chirel Triglot Senior Member Finland Joined 5309 days ago 125 posts - 159 votes Speaks: Finnish*, English, Swedish Studies: French
| Message 1 of 2 16 June 2010 at 3:24pm | IP Logged |
I'm trying to learn when and how to use these and got confused by two examples in my grammar. I'll try to
translate the related rules from Finnish.
1. Indefinite form - as a representative of a class/group (lajinsa edustajana):
Ett barn behöver mycket kärlek.
2. Definite form - as a representative of a whole group (koko ryhmän edustajana):
Blåsippan är fridlyst.
--> So what is the difference? How do I know which group an expression should belong to?
Also I'm confused about when to use definite form with den/det and when not. In the book these are presented
as separate categories, but more than half of the categories that aren't under "without den/det" actually are
without it. (Solen sken från den klara himmlen and that blåsippan example.) How come? Actually there's a
separate article only in the example with an adjective: Den lilla flickan...
Could someone please help me and explain these problems to me?
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6908 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 2 of 2 16 June 2010 at 6:25pm | IP Logged |
I don't have any good suggestions, but often we can find matching patterns in related languages, even distantly related such as English (or German):
Ett barn behöver mycket kärlek. - A child needs a lot of love. Saying "the child" (or 'barnet') would somehow imply a certain child, while the indefinite form 'barn' (or definite 'barnen') in fact could be used (in my opinion).
Now, why doesn't 'blåsippan' imply a certain flower, but a representative of a group? I don't know, but let us think of a similar pattern:
Telefonen uppfanns i slutet av 1800-talet. (The phone was invented in the late 19th century.)
Solen sken - The sun was shining - Die Sonne scheinte
Hopefully others will add their thoughts.
Edited by jeff_lindqvist on 16 June 2010 at 6:25pm
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1582 seconds.