Register  Login  Active Topics  Maps  

Native English Query!

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
30 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Zeitgeist21
Senior Member
United Kingdom
Joined 5644 days ago

156 posts - 192 votes 
Speaks: English*
Studies: German, French

 
 Message 9 of 30
21 April 2010 at 11:38pm | IP Logged 
We have that though; "one". The only problem is that it sounds incredibly pompous, other languages don't have those negative overtones for such a word as far as I know. At least in French and German it's perfectly normal to use the equivalent, "on" and "man", and I use them both very frequently in those languages. But in English it just sounds... bad, though I wish it didn't.
1 person has voted this message useful



Smart
Tetraglot
Senior Member
United States
Joined 5338 days ago

352 posts - 398 votes 
Speaks: Spanish, English*, Latin, French
Studies: German

 
 Message 10 of 30
22 April 2010 at 1:26am | IP Logged 
Nice thread. I never use it though :)
1 person has voted this message useful



lynxrunner
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
crittercryptics.com
Joined 5921 days ago

361 posts - 461 votes 
Speaks: English*, Spanish*, French
Studies: Russian, Swedish, Haitian Creole

 
 Message 11 of 30
22 April 2010 at 1:40am | IP Logged 
WillH wrote:
We have that though; "one". The only problem is that it sounds
incredibly pompous, other languages don't have those negative overtones for such a word
as far as I know. At least in French and German it's perfectly normal to use the
equivalent, "on" and "man", and I use them both very frequently in those languages. But
in English it just sounds... bad, though I wish it didn't.


"One" is not a gender-neutral pronoun in the style of "she" or "he". You cannot say

"A student must read one's books."

For me, it feels as if "one's books" are not the same as "the student's books". You
also can't say:

"Someone's at the door. I'll get it for one."

That's just plain wrong. You can, however, say:

"Someone's at the door. I'll get it for them/him/her."

French "on" is the same as English "one" and it is not a gender-neutral version of he
or she. Can't speak for German.
1 person has voted this message useful



hvorki_ne
Groupie
Joined 5385 days ago

72 posts - 79 votes 
Speaks: English*
Studies: Icelandic

 
 Message 12 of 30
22 April 2010 at 2:09am | IP Logged 
mashmusic11235 wrote:
I am actually NOT a fan of singular 'it'. Maybe I just like logical languages, but I think that English should have a singular, neuter, animate pronoun. Something to go along with 'he' and 'she' (that's not 'it', because 'it' refers to things, not people).   

'It' can refer to people- I know a few who's preferred personal pronoun is 'it'.

Hencke wrote:
I am a big fan of the singular "they" too, because it fills a purpose, and I and use it often even in formal writing. But I'm surprised you should use it about your friend. That feels rather odd from my non-native perspective. It's not as if their gender is unknown to you.

Yes- but sometimes ze/zan just sounds confusing when you're talking to people who don't know your friend's gender.
1 person has voted this message useful



Spanky
Senior Member
Canada
Joined 5955 days ago

1021 posts - 1714 votes 
Studies: French

 
 Message 13 of 30
22 April 2010 at 2:28am | IP Logged 
WillH wrote:
Do anyone else use "they" as a singular personal pronoun? I've done this for ages though I don't know if this is even correct usage or a standard mistake; I might just be special ^^


I am getting itchy just thinking about how wrong this sounds.   Don't try that crazy talk in Canada or you'll get a beat down and no maple syrup for you - yes, grammar is taken that seriously in Canada.   Also, I am looking for a maple syrup forfeit on the "Do anyone else" clause - I believe this should be "Does anyone else" - told ya we are grammar demons over here!

You all in the United Kingdom may have exported the blasted language, but in Canada we consider ourselves its protectors (hence our rabid border war with the Yanks over the correct spelling of "colour" and "humour" and the like).


1 person has voted this message useful



Zeitgeist21
Senior Member
United Kingdom
Joined 5644 days ago

156 posts - 192 votes 
Speaks: English*
Studies: German, French

 
 Message 14 of 30
22 April 2010 at 10:43am | IP Logged 
Lnyxrunner I stand corrected! This is what happens when someone who never studied grammar tries to use the labels they don't understand :D And yes I did just use they =D

Actually I would never write that sentence with anything other than they, anything else in that sentence would wrong to me ^^ I guess I'll avoid going to Canada =D

I never knew that the Canadians spelt colour correctly!! ;)
1 person has voted this message useful



Zeitgeist21
Senior Member
United Kingdom
Joined 5644 days ago

156 posts - 192 votes 
Speaks: English*
Studies: German, French

 
 Message 15 of 30
22 April 2010 at 10:44am | IP Logged 
Actually wait a minute, that wasn't singular ^^ Forget that comment :D Yet another lack of comprehension in grammar from WillH :P Oh dear this immersion method does have it's downfalls ^^
1 person has voted this message useful



s_allard
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 5429 days ago

2704 posts - 5425 votes 
Speaks: French*, English, Spanish
Studies: Polish

 
 Message 16 of 30
22 April 2010 at 12:50pm | IP Logged 
I'm a fan of singular they myself, but I think the problem of its usage stems really from the form of the accompanying verb when "they" is a subject pronoun. The example "I'm looking for a doctor who knows what they are doing" maybe be right but sounds a bit odd because of the "are". Then again, it would sound worse with "they is".

This leads to a topic that is maybe related. Certain dialects of English use "is" for all the forms of present tense for "to be". Hence "I is", "You is", "They is", etc. Other dialects will use "does" as in "I does go", "She does go", etc.

So, the problem with singular they is that it clashes with the plural verb form that it usually takes. If we use a singular verb form, the problem is attenuated.

Something similar occurs in French. Mention has been made of "on" as the equivalent of English "one". Yes, that is one usage. But by far the most important use of "on" is the replace "nous". In fact the subject pronoun nous has become somewhat rare in casual speech. For example, "on est contents" means "we are happy". You may have noticed that I put an s on contents to indicate plurality. This has been controversial among grammarians because the verb "est" is third person singular. Modern usage seems to favour the plural form. Actually, this way it becomes easier to distinguish between the two usages of "on".


1 person has voted this message useful



This discussion contains 30 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5000 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.