J-Learner Senior Member Australia Joined 6029 days ago 556 posts - 636 votes Studies: Yiddish, English* Studies: Dutch
| Message 1 of 20 22 June 2008 at 11:22pm | IP Logged |
I have downloaded the FSi Hebrew course.
It was written in the 60s.
How up to date is it?
40 years is a long time.....
If anyone has had experiences with it then i would greatly appricate the feedback.
Thakyou,
Shalom,
Yehoshua.
Edited by J-Learner on 22 June 2008 at 11:25pm
1 person has voted this message useful
|
LilleOSC Senior Member United States lille.theoffside.comRegistered users can see my Skype Name Joined 6690 days ago 545 posts - 546 votes 4 sounds Speaks: English* Studies: French, Arabic (Written)
| Message 2 of 20 23 June 2008 at 12:16pm | IP Logged |
I remember reading somewhere on this forum that it is too dated.
1 person has voted this message useful
|
J-Learner Senior Member Australia Joined 6029 days ago 556 posts - 636 votes Studies: Yiddish, English* Studies: Dutch
| Message 3 of 20 23 June 2008 at 6:54pm | IP Logged |
It is a shame because it a a free course. Who doesn't like a free course.I have plenty of good courses now so it will not be missed so much.
Perhaps in the future some people could get together and study the methods used by thw course and rewrite them for the modern age? I would certainly love to be involved in such a project if it ever happens.
Shalom,
Yehoshua
1 person has voted this message useful
|
Talairan Tetraglot Senior Member Spain Joined 6591 days ago 194 posts - 258 votes Speaks: Afrikaans, English*, Gypsy/Romani, Dutch Studies: Spanish, Flemish, Galician, Aramaic
| Message 4 of 20 25 June 2008 at 4:05am | IP Logged |
I wouldn't say that any of the FSI courses are too dated. Language has not changed that much in the last 40 years, except perhaps in the area of slang and very colloquial speech. You may find that there are a few words that are different now, but you will still be understood, and a quick look in the dictionary will easily remedy updating ones vocabulary.
If you have a look at films produces in the 1960's I doubt there is much that you will not understand. (Some examples in English: Psycho, Lawrence of Arabia, To Kill a Mockingbird, 2001: A Space Odyssey, The Graduate).
1 person has voted this message useful
|
Cainntear Pentaglot Senior Member Scotland linguafrankly.blogsp Joined 6010 days ago 4399 posts - 7687 votes Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh
| Message 5 of 20 25 June 2008 at 8:54am | IP Logged |
Talairan wrote:
I wouldn't say that any of the FSI courses are too dated. Language has not changed that much in the last 40 years, except perhaps in the area of slang and very colloquial speech. |
|
|
With the exception of Hebrew, which really only started to stabilise with the founding of the State of Israel 60 years and the subsequent waves of immigrants. Until then, the Jewish diaspora was so widely spread that there was very little convergent force on local dialects. Modern spoken Hebrew is said to take a lot from Yiddish, but when Ben Yehuda started the revival he based it on Sephardic Hebrew and the Classical Hebrew of the scriptures. I suspect that at the time the FSI courses were written, Ben Yehuda's Hebrew was the form being taught (even though most of the speakers probably spoke a Yiddicised form), so it might be noticably different from the modern language.
1 person has voted this message useful
|
Cainntear Pentaglot Senior Member Scotland linguafrankly.blogsp Joined 6010 days ago 4399 posts - 7687 votes Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh
| Message 6 of 20 25 June 2008 at 8:55am | IP Logged |
Then again, there's something to be said for learning Sephardic Hebrew: it's a minority language these days.
1 person has voted this message useful
|
Talairan Tetraglot Senior Member Spain Joined 6591 days ago 194 posts - 258 votes Speaks: Afrikaans, English*, Gypsy/Romani, Dutch Studies: Spanish, Flemish, Galician, Aramaic
| Message 7 of 20 25 June 2008 at 9:26am | IP Logged |
Well, Ben Yehuda died in 1922 and FSI Hebrew was published in 1965.Hebrew was recognised as an official language by the British Mandate in Palestine in 1922 (together with Arabic and English), so it would more or less have been codified by then. I would imagine that over the intervening 40 or so years a standard would have emerged. Of course with the various successive waves of immigration from the diaspora, other languages would have had an affect, but the underlying Hebrew core (Mishnaic Hebrew with a Sephardi pronunciation) would have remained the same.
Any native speakers around who would be willing to glance through FSI and see if there are any out of date words/ phrases that spring to mind?
1 person has voted this message useful
|
J-Learner Senior Member Australia Joined 6029 days ago 556 posts - 636 votes Studies: Yiddish, English* Studies: Dutch
| Message 8 of 20 25 June 2008 at 9:39pm | IP Logged |
That would be great if someone would be able to do such a thing.
Sometimes it will not be so much that there is incorrect but simply phrases that are not used any more. Especially by young people (I am only 24).
One of the main reasons I ask, is because the state of Israel is young in comparison to many nations, and it's people come from many places, many of which have not spoken any form of hebrew. At best a related semitic language or hebrew/aramaic influenced Jewish languages. Not all of the words the Ben Yehuda created stuck and were replaced.
Understanding a thing or two about language change I see it neccesary to enquire instead of learning something which is outdated in some respects. I certainly have many resourses, with up to date modern usage, so it is only a suppliment to all of those that FSI will play a role.
Thanks for the replies everyone.
Shalom,
Yehoshua.
1 person has voted this message useful
|