Register  Login  Active Topics  Maps  

Plural of "lingua franca"

  Tags: Singular/Plural | Poll
 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
Poll Question: Read first! Then choose. Wisely.
Poll Choice Votes Poll Statistics
5 [6.17%]
16 [19.75%]
8 [9.88%]
35 [43.21%]
17 [20.99%]
You can not vote in this poll

31 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
PicturesAre
Diglot
Newbie
United States
Joined 5450 days ago

13 posts - 16 votes
Speaks: English*, Haitian Creole
Studies: Tok Pisin, Spanish, Mandarin

 
 Message 9 of 31
27 December 2009 at 11:28pm | IP Logged 
I really like when people apply rules to things that the rules don't apply to, so I'm throwing my potshard to "linguas
franca".
1 person has voted this message useful



Levi
Pentaglot
Senior Member
United States
Joined 5568 days ago

2268 posts - 3328 votes 
Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish
Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian

 
 Message 10 of 31
27 December 2009 at 11:39pm | IP Logged 
ChiaBrain wrote:
What is Esperanto for Lingua Franca?

We say "internacia lingvo" or simply "interlingvo".
1 person has voted this message useful



trance0
Pentaglot
Groupie
Slovenia
Joined 5751 days ago

52 posts - 78 votes 
Speaks: Slovenian*, English, German, Croatian, Serbian

 
 Message 11 of 31
28 December 2009 at 12:31am | IP Logged 
Sennin wrote:

...datum / data. There are many examples for plurals that originate in Latin, but "linguae francae" simply doesn't look like English. No wonder it's unpopular.


To be honest, none of the Latin plurals look particularly English, because they are not English, they are Latin. So they are supposed to be foreign, they just seem a little more English with some more frequently used words, but they are not English and that is obvious since they are not formed the way English nouns correctly form their plural forms. But they are formed correctly in accordance with Latin declensions. If you choose to accept a Latin word in its original form, why not be consistent and form its plural the way you form plurals with other Latin nouns absorbed into English as Latin originals?

Edited by trance0 on 28 December 2009 at 12:37am

2 persons have voted this message useful



canada38
Tetraglot
Senior Member
Canada
Joined 5496 days ago

304 posts - 417 votes 
Speaks: English*, Italian, Spanish, French
Studies: Portuguese, Japanese

 
 Message 12 of 31
28 December 2009 at 12:38am | IP Logged 
I think another possible form (not on the list) could be linguas francas. As for
the given options, this is what I think:

linguas franca: No noun-adjective agreement, but I think it is a plausible Anglicism.
lingua francas: No way lol, shows even more stupidity than the fact that I said lol by
accident (but I'll leave it now).
lingue franche and linguae francae: Either would be fine, Italian or Latin. The
Mediterranean lingua franca was mostly Italian, but words like this tend to be Latinised
in English... so I can't find a preference.

1 person has voted this message useful



zerothinking
Senior Member
Australia
Joined 6373 days ago

528 posts - 772 votes 
Speaks: English*

 
 Message 13 of 31
28 December 2009 at 6:11am | IP Logged 
Lingua francas. If we were speaking Latin which we are not then it's probably
linguae francae. But since we are speaking English we don't inflect our nouns into
the plural like that we inflect it with an 's'.
3 persons have voted this message useful



trance0
Pentaglot
Groupie
Slovenia
Joined 5751 days ago

52 posts - 78 votes 
Speaks: Slovenian*, English, German, Croatian, Serbian

 
 Message 14 of 31
28 December 2009 at 12:12pm | IP Logged 
Fair enough, but be consistent then and inflect all 'Latin English' nouns with an 's'. Say, for example: mediums instead of media, indexes instead of indices, genuses instead of genera, addendums instead of addenda, datums instaed of data etc. Why do you use correct Latin plurals with these nouns and not with 'lingua franca'?
1 person has voted this message useful



Snesgamer
Groupie
Afghanistan
Joined 6612 days ago

81 posts - 90 votes 
Studies: English*, German, Spanish, Norwegian, Scottish Gaelic

 
 Message 15 of 31
28 December 2009 at 12:31pm | IP Logged 
It looks like there are equally convincing arguments stemming from whatever source language one chooses to take the term.

The ORIGINAL language, however, is Italian - which makes the "official" plural "lingue franche".
1 person has voted this message useful



trance0
Pentaglot
Groupie
Slovenia
Joined 5751 days ago

52 posts - 78 votes 
Speaks: Slovenian*, English, German, Croatian, Serbian

 
 Message 16 of 31
28 December 2009 at 3:53pm | IP Logged 
Ha, if the original language is Italian, then I would say 'linguas franca' in plural. :D This one is a little confusing because 'lingua franca' can be Latin or Italian.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 31 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 7.1719 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.