Duke100782 Bilingual Diglot Senior Member Philippines https://talktagalog.Registered users can see my Skype Name Joined 4489 days ago 172 posts - 240 votes Speaks: English*, Tagalog* Studies: Spanish, Mandarin
| Message 1 of 3 26 January 2014 at 6:02am | IP Logged |
How are 被,让 and 叫 used in passive 被 sentences? I can't distinguish the usage and connotations of
each of them.
In my textbook, I have these examples:
刚才我被一辆三轮车到了。
钱包叫小偷偷走了。
我的录音机就是让他修好了。
I hope someone can help me out with the nuances between these three words.
1 person has voted this message useful
|
vermillon Triglot Senior Member United Kingdom Joined 4679 days ago 602 posts - 1042 votes Speaks: French*, EnglishC2, Mandarin Studies: Japanese, German
| Message 2 of 3 28 January 2014 at 8:34am | IP Logged |
They're "more or less" interchangeable. Generally speaking, I would say that you should use 被 (the most common) and be able to recognize the two others.
Also worth nothing, 被 is the only one that can express passive voice without mention of the agent (我的钱包被偷了), the other two must specify it.
And since 叫 and 让 are also used in the active voice to mean "to make sb do sth", it can be a bit confusing at times.
1 person has voted this message useful
|
michaelyus Diglot Groupie United Kingdom Joined 4566 days ago 53 posts - 87 votes Speaks: Mandarin, English* Studies: Italian, French, Cantonese, Korean, Catalan, Vietnamese, Lingala, Spanish Studies: Hokkien
| Message 3 of 3 28 January 2014 at 1:04pm | IP Logged |
被 is often used when the connotation is "adversative" i.e. the person has "suffered"
the action. It is rarely used in a positive sense (e.g. 被称赞 sounds really weird to
me). It sounds pretty formal in a neutral sense, although it is fairly common (e.g. 被
委任成).
The other passive markers are colloquial. They may also be "adversative" or "helpless"
in connotation. Again, use in positive sense would be rather weird (I think with a
colloquial nature, it might express the speaker's mild disapproval, although that's my
own impression).
In general, if you can avoid a syntactic, "marked" passive in Chinese, you should. Good
use of topic-comment structures help greatly.
Has that first sentence been copied correctly?
第一个句子写得对吗?(no passive marker, unlike English)
[Serious question]
Edited by michaelyus on 28 January 2014 at 1:10pm
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2188 seconds.