Norvasc Newbie Canada Joined 6489 days ago 30 posts - 31 votes Studies: French
| Message 1 of 6 19 September 2014 at 10:20pm | IP Logged |
Kutchi is a sub Indian dialect to Gujarati spoken in the Kutch state of India. I was
able to speak it when I was a child. Recently I have wanted to increase my fluency and
my confidence with new words. I have been away from this language for over thirty
years.
I am not finding too much on the language on the web. I was thinking of hiring the
services of a translator to translate some paragraphs similar to the Assimil format.
Can someone suggest to me a source of short stories or phrases that would work for
this experiment. Please note that I would be looking for very simple sentences since I
believe that kutchi does not have too many words
After making the translations I would then listen to the dialogue and hopefully the
phrases would stick in my memory.
Any help would be appreciated. Thank you in anticipation.
1 person has voted this message useful
|
fabriciocarraro Hexaglot Winner TAC 2012 Senior Member Brazil russoparabrasileirosRegistered users can see my Skype Name Joined 4715 days ago 989 posts - 1454 votes Speaks: Portuguese*, EnglishB2, Italian, Spanish, Russian, French Studies: Dutch, German, Japanese
| Message 2 of 6 19 September 2014 at 11:50pm | IP Logged |
I think you should create your own stories. For example, why would you learn something like "I study Otolaryngology at university" if you work as a lawyer?
Creating your own stories is a good way of knowing what words you need more often.
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5599 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 3 of 6 19 September 2014 at 11:57pm | IP Logged |
Which script are you going to use? I would be interested, whether the the new script, invented by Dr.Rajul Shah gained widespread acceptance (you can glimpse at it in this video).
I like the idea rooted in the national romanticism of the 19. century, that a language needs a unique, tailored script in order to bloom and to be something august and special.
But I guess the Gujarati alphabet is still prevalent or you may prefer a Latinatization because you are exclusivley interested in orality.
Good luck with the buried language skills of your childhood!
PS. This is off-topic, but I question your opinion, that any language is capable of only simple sentences, because it has to few words (the adepts of Toki Pona may keep quiet just this moment). I am sure there are more words in that language than you will ever learn in many years to come. (End of digression)
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7205 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 4 of 6 20 September 2014 at 3:34am | IP Logged |
To create your own Assimil style course:
Start with a bilingual text you love.
Get the audio for it.
Split the audio up in 1-2 minute pieces with a tool like Audacity (free).
Go through the book and audio over and over until you understand it very well and can read it in your target language.
6 persons have voted this message useful
|
robarb Nonaglot Senior Member United States languagenpluson Joined 5059 days ago 361 posts - 921 votes Speaks: Portuguese, English*, German, Italian, Spanish, Dutch, Swedish, Esperanto, French Studies: Mandarin, Danish, Russian, Norwegian, Cantonese, Japanese, Korean, Polish, Greek, Latin, Nepali, Modern Hebrew
| Message 5 of 6 20 September 2014 at 9:13am | IP Logged |
Cabaire wrote:
I question your opinion, that any language is capable of only simple sentences, because it has
to few words (the adepts of Toki Pona may keep quiet just this moment). I am sure there are more words in that
language than you will ever learn in many years to come.
|
|
|
If the language actually lacks words for scientific, technological things, etc. then speakers will just borrow the
words from a prestige language (Gujarati or English). At that point it's a pedantic discussion whether those words
are part of Kutchi or the speakers are code switching into the other languages.
luke wrote:
To create your own Assimil style course:
Start with a bilingual text you love.
Get the audio for it.
Split the audio up in 1-2 minute pieces with a tool like Audacity (free).
Go through the book and audio over and over until you understand it very well and can read it in your target
language.
|
|
|
I vote for this as well. If you have a professional translator, you can have him start with an English text, that way
you'll have more control over the text. If you enlist a bilingual who isn't an experienced translator, have him start
with a Kutchi text, so that if the translation comes out a little weird, it won't affect the most crucial material.
5 persons have voted this message useful
|
stephane Newbie France Joined 4692 days ago 5 posts - 6 votes Speaks: French*
| Message 6 of 6 12 December 2014 at 6:54pm | IP Logged |
Norvasc wrote:
I am not finding too much on the language on the web. I was thinking of hiring the
services of a translator to translate some paragraphs similar to the Assimil format.
Can someone suggest to me a source of short stories or phrases that would work for
this experiment. |
|
|
Why not simply use (if you don't intend to distribute your work) the English text of any Assimil (or any other learning method or phrasebook), preferably for a language of the same area?
2 persons have voted this message useful
|