blonl Newbie Australia Joined 3710 days ago 6 posts - 14 votes
| Message 1 of 6 03 September 2015 at 5:05am | IP Logged |
Hi everyone,
I am starting a project on publishing bilingual literatures for languages that are
lacking resources. But before I get too far, I’d like to hear your opinion on it. I
will refer to minor language learners below, but this project does include major
language learners and I want your opinion as well.
I am hugely influenced by techniques like LR, extensive reading and professor
Arguelles’ reading method.
I’m now learning Korean at an intermediate-advanced level. At the beginning, I
struggled to advance mainly because of resources. There are not much reading materials
for the language, and I had to use the Bible for LR. Later, I dug very hard to find
books for extensive reading, and after much work did I finally got something to read.
(And it hurts my eyes so much reading on a screen for hours.)
If a language like Korean is lacking resources, I can’t imagine what the situation of
other smaller languages would be like. Surely, the progress of learning these
languages can be painfully slow. Since pretty much everyone agrees on the
effectiveness of extensive reading, and pretty much everyone recommends the use of
bilingual books, the publication of bilingual literature in more languages could help
many people learning minor languages. And surely, major languages can use some more
bilingual books as well.
I’d like to stress that I am not pitching anything because this is just an idea and I
have nothing produced yet. My objective is to learn more about the problem. I‘d like
to know if any of you share the same problems, namely the lack of advanced material,
reading material and bilingual material in your language. I also want to know what
language you are studying, and how you solve these problems today.
I’d also like to ask you to participate in a 1-on-1 interview. It would take 20-30
minutes. I’m only looking for advice and it can really help me. If you would like to
be interviewed, please let me know.
If you have any questions, I am happy to answer them. Thanks!
2 persons have voted this message useful
|
Expugnator Hexaglot Senior Member Brazil Joined 5164 days ago 3335 posts - 4349 votes Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento Studies: Mandarin, Georgian, Russian
| Message 2 of 6 04 September 2015 at 8:01pm | IP Logged |
As a learner of minor languages I second your words. I have been learning Georgian for three years and could be at a better level if I had good-quality readers for making the transition between the beginner and the intermediate stages. You have textbooks with basic sentences and readers based on the XIX literature, but nothing in between. Even when I started using translated material, for example, books from Paulo Coelho translated into Georgian alongside with the original Portuguese text, I noticed I still wasn't at the level where I could make a good use of such resources. I solved this by getting back to the resources I had and studying once again from them, but the situation is still far from optimal as, ilike I told you, there is this gap from A1 to A2 and from A2 to B1 and B1 to B2.
1 person has voted this message useful
|
luke Diglot Senior Member United States Joined 7203 days ago 3133 posts - 4351 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Esperanto, French
| Message 3 of 6 05 September 2015 at 8:44pm | IP Logged |
Maybe it would be easier to contribute to http://farkastranslations.com/.
3 persons have voted this message useful
|
Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 4 of 6 06 September 2015 at 12:05am | IP Logged |
blonl wrote:
(And it hurts my eyes so much reading on a screen for hours.) |
|
|
This was a major problem for me until I got an e-reader. Most support various formats. (not Kindle or Nook)
Wow luke, thanks for the link!
This article might also help.
In Finnish I had enough textbooks but not enough exercises. I just wrote lots of my own example sentences.
1 person has voted this message useful
|
blonl Newbie Australia Joined 3710 days ago 6 posts - 14 votes
| Message 5 of 6 09 September 2015 at 11:49am | IP Logged |
Luke, thanks for the link. I use highly appreciate Andras' work, especially the
invention of LF Aligner. He also provides bilingual text aligning services which I
used once.
However the problem here is that I want to avoid using e-text as it strains the eyes
too much. This problem is more obvious when you do LR the hardcore way. Here is a demo
of a bilingual novel I made:
Example
Do you think it would be nice to have something like this?
Thanks Expugnator and Serpent for the contribution. Georgian is definitely one of the
languages I'm thinking of. Serpent, may I ask which e-reader you are using for
bilingual texts? I am using Kindle and it doesn’t display columns very well.
Edited by blonl on 09 September 2015 at 12:46pm
1 person has voted this message useful
|
Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6595 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 6 of 6 10 September 2015 at 2:12am | IP Logged |
I don't use e-readers for bilingual texts :/ Maybe the HTML versions should work best? I generally just use one e-book and one paper book together (you can probably get the L1 paper book at a library)
I swear we've had a thread about that but I can't find it now :(
One more option is to use popup dictionaries rather than parallel texts.
1 person has voted this message useful
|