Register  Login  Active Topics  Maps  

Spoken Spanish

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
59 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
duschan
Bilingual Triglot
Newbie
Australia
Joined 6083 days ago

18 posts - 22 votes
Speaks: Bulgarian*, Macedonian*, English

 
 Message 1 of 59
13 March 2010 at 1:16am | IP Logged 
I would like to hear from learners of Spanish if anyone has actually mastered the
spoken language, and if so how long it took and what they did to get there. After two
years of study, I've come to the point when I'm thinking about stopping any further
study, because I don't know how to continue. I've come to the point when I can
understand any newspaper article, no matter how complex it is, or read Nobel prize
literature in Spanish without any major difficulty, but at the same time unable to
understand a relatively simple conversation. In Spanish, there is a what seems to me an
unbridgeable gap between the standard written language and the standard pronunciation
that we are taught on one side and the actual everyday language of the people on the
other. The way people speak on the streets of Madrid (I know only from movies, and
limited TV and radio access) does not have much if anything to do with the Spanish we
study at school, at home or anywhere. And I'm NOT talking about slang, colloquialisms,
dialects or even speed of talking. That's a problem in learning any language. I'm
talking about the strikingly different way the Spanish is written and taught and
actually spoken (pronounced) by 99% of the native speakers. When I watch the news in
Spanish, I can understand the presenter around 80% (for those familiar with Spanish TV,
I'm talking about Pepa Bueno or Ana Blanco), but when people are interviewed in the
same news broadcast, my understanding can drop as low as 30%. If I could turn on closed
captions my understanding would go up to 90%, so it's not that I have a problem with
the actual words used. And those 30% can be even lower when I'm watching a movie. It
depends. And I found this incredible. The language is pronounced differently by the
people (very poorly articulated with countless sound omissions and elisions and often
spoken at the speed of light) and that's the real language that we should be taught
from day 1 of our studies. But we never are. We learn (we spend countless hours
listening to CDs and podcasts) an artificial Spanish that is used only by TV
presenters, language instructors and no one else.

I've spoken to people who learnt Italian and I did some Italian studies myself, and in
this respect Italian is very different from Spanish. Actually, when I think about it, I
can understand as much spoken Italian (with my very limited studies) as I can Spanish.
And I cannot easily read newspaper articles or literature in Italian. But once you
learn the words, you know
them - you recognize them when people use them in a sentence (unlike Spanish), no
matter how fast people speak, you adept, you get used to it. Well, I never seem to be
able to adept with Spanish.

I know you'll tell me to listen to the language as much as possible and I'll be OK
understanding in due time, but I doubt. But before I quit, I hope someone can give me
few words of encouragement to persist. I had the same difficulties when I studied
German, and I practically quit after several years of study (in German I had a big
problem with the many different dialects and the vowels). Maybe it's me - maybe I'm a
quitter. But as I said, I'd like to hear from actual learners
of Spanish, who understand what I'm talking about from personal experience, has anyone
actually mastered understanding the spoken language completely and competently without
having lived in a Spanish-speaking country? And if yes, how? Is it just a matter of
years and years of listening to TV, radio etc? How many years? How many hours of active
listening? Are there any general guidelines? Unfortunately, I have very limited access
to Spanish TV (only the news).

By the way, my native language is a Slav language that uses exactly the same 5 vowel
sounds as Spanish. The consonants are another story.

Edited by duschan on 13 March 2010 at 2:09am

1 person has voted this message useful



Johntm
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5422 days ago

616 posts - 725 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 2 of 59
13 March 2010 at 4:13am | IP Logged 
Listen to Spanish music and radio and watch Spanish TV and movies, you'll get used to the spoken language very quickly. I'm sort of in the opposite boat as you, I can hear Spanish and (most of the time) separate words, but because of my limited vocabulary I can't understand most of it (knowing some Latin helps me out with reading though)!
Anyways, ¡mucho suerto con español!
1 person has voted this message useful



kerateo
Triglot
Senior Member
Mexico
Joined 5646 days ago

112 posts - 180 votes 
Speaks: Spanish*, English, French
Studies: Italian

 
 Message 3 of 59
13 March 2010 at 8:55am | IP Logged 
Johntm wrote:
   
Anyways, ¡mucho suerto con español!


correction:
Mucha suerte con el español o Mucha suerte con tu español.
1 person has voted this message useful



datsunking1
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5585 days ago

1014 posts - 1533 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Russian, Dutch, French

 
 Message 4 of 59
13 March 2010 at 1:29pm | IP Logged 
kerateo wrote:
Johntm wrote:
   
Anyways, ¡mucho suerto con español!


correction:
Mucha suerte con el español o Mucha suerte con tu español.


o buena suerte con el español :D !
1 person has voted this message useful



schoenewaelder
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5560 days ago

759 posts - 1197 votes 
Speaks: English*, French
Studies: German, Spanish, Dutch

 
 Message 5 of 59
13 March 2010 at 5:57pm | IP Logged 
OK, this is a second-hand anecdote so may not be true, but a friend who lives in Spain
said even between native speakers, every second sentence is "What?"

My own belief is that it depends on the route you took to learn. I learned French from
books, and struggled for years to understand it spoken. With German I started using
audio much earlier, and I can watch German movies roughly as easily as French ones,
despite my vocabulary and litery skills being vaaaaastly inferior. For future
languages, I am concentrating even more on audio only learning. (of course it may be
that German is intrinsicly easier for English mother tongues

I don't know how well it's possible to relearn the original misslearned language. When
I am trying to remember words, they come to me as "spelled" rather than "heard", but
here is my strategy:

the preliminaries:

Learn another language
Spend ten years studing languages
Read books on phonetics

but mainly:

Separate "listening" from "understanding". Just listen to the sounds. Let them echo in
your head. (sometimes. obviously other times you will want to understand or enjoy)

Listen intensively. Use audacity. Highlight the phrase you can't understand, and listen
to it on repeat (ctrl-play). Drill down to the individual syllables that you can't
hear. Once you've got it, listen to the whole phrase again and (hopefully) you will be
surprised how clear it now seems.

Do chanting/shadowing.

And don't worry about "quitting". You are able to read Spanish. Thats not going to go
away in a hurry. You can try again with the spoken skills whenever you feel like it.




2 persons have voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6011 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 6 of 59
13 March 2010 at 7:23pm | IP Logged 
I've been learning for 5 years and I'm now reasonably happy with my spoken language. I got comfortable by making friends with Spanish speakers and talking lots.

If you're going to try to improve your Spanish by listening to something, try to make it reasonably consistent so that you get used to the speakers' accents.

For example: you can watch TV news on the internet. If you watch the same channel every night for a while, you'll get used to the regular reporters' accents, but guests and witnesses being interviewed will provide variety. If you watch a TV series, you'll get the same characters week in, week out, but guest stars will again provide some level of variety.
1 person has voted this message useful



robsolete
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5385 days ago

191 posts - 428 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian, Arabic (Written), Mandarin

 
 Message 7 of 59
13 March 2010 at 11:51pm | IP Logged 
I'm not sure if it's popular where you are, but try www.conversationexchange.com, a free site where people seeking language exchanges register to meet up.

My city has a lot of students from Spain and Latin America who are trying to learn English, and after only five or six exchanges I'm finding my comprehension improving quite a bit. True, they will slow things down a bit to make it easier, but that's how you start learning. I was in the same boat before I started doing conversation exchanges. I'm nowhere near 100% comprehension, but it's getting better.

Also, almost *every* language with an international spread has very wide variations between formal news and local dialects: many of my Asian ESL students can converse easily with me, but are hopeless if they run into an Irish or Australian person. I don't think it's exclusive to Spanish.

So it makes sense to me that Italian, being generally contained in a smaller area, would have a bit more regularity than Spanish, which is influenced by dozens of indigenous Native American languages in different places, and thus has developed an "international tone" out of necessity. The most extreme example I can think of is Arabic, where the print/news version is considered a *different language* than what people speak on the streets of Casablanca or Beirut!

Native speakers from different places can usually understand each other despite these dialects. But just as my Asian students have to spend time "adapting" to different *varieties* of English speakers, you and I have to do the same for Spanish. And you can't really do that well without talking to native speakers. If you can't hop on a plane to El Salvador at the moment, then you need to find natives in your neighborhood.

But hey, you're lucky, because most Spanish speakers who make their way to Oz are probably going to be looking to improve their English. This is the biggest gift of English, really: the ability to find conversation partners from any other language who want to learn it. Since it's your second language as well, you might even be especially helpful because you can give insights that native speakers can't, so long as they can comprehend your accent (if you have one that is).

Edited by robsolete on 13 March 2010 at 11:55pm

1 person has voted this message useful



Pyx
Diglot
Senior Member
China
Joined 5735 days ago

670 posts - 892 votes 
Speaks: German*, English
Studies: Mandarin

 
 Message 8 of 59
14 March 2010 at 1:22am | IP Logged 
If you have close captioning available, try that thing that (at least) many of us Asian language learners do:
1) Watch the movie, listen to the dialog. If you don't understand the dialog:
2) Look at the subtitles, rewind, and play again. Do this until you hear what the subtitles say.
3) After going through the movie (or TV episode is probably more doable) like this, rip the audio to mp3, and casually listen to it, trying to understand what they're saying without the help of the subtitles (which should be easier now, since you already 'understood' it once).

Let us hear if that works out for you.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 59 messages over 8 pages: 2 3 4 5 6 7 8  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6250 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.