Register  Login  Active Topics  Maps  

Spanish-Italian Transparency

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
52 messages over 7 pages: 1 24 5 6 7  Next >>
William Camden
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6271 days ago

1936 posts - 2333 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French

 
 Message 17 of 52
10 January 2010 at 9:59pm | IP Logged 
Medieval Latin was influenced by the vernaculars of those who used it, who often had little knowledge of Classical Latin. Traits from French, Italian and perhaps even non-Romance languages could find their way into Medieval Latin.
1 person has voted this message useful



TheBiscuit
Tetraglot
Senior Member
Mexico
Joined 5922 days ago

532 posts - 619 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Italian
Studies: German, Croatian

 
 Message 18 of 52
12 January 2010 at 4:57am | IP Logged 
Try this (if you're fluent in Spanish): Listen to a song in Italian and see how much you understand. Then listen to the same song but with Spanish subtitles (you can find lots on youtube). I think it gives you a good idea of how much you're getting only by listening.
1 person has voted this message useful



SnowManR1
Groupie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5487 days ago

53 posts - 95 votes 
Speaks: English*
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 19 of 52
19 January 2010 at 6:22pm | IP Logged 
victor-osorio wrote:
Well, I'm a native speaker of Spanish and all I can say is that the transparency of
those three Romance languages (Italian, Portuguese and Spanish) is highly overrated. I
mean, we can understand a great deal of lexical content (e.i., nouns) and thus we can
interpret, based on the context, what are we talking about. It's a matter of guessing
more than understanding on my own experience.

Once, I went to London and stayed at a young traveller's hostal. I shared a room with a
brazilian guy. We could talk about things BUT IT WAS PRETTY IMPORTANT to be in front of
the things we were talking in order to understand each other. Also, it was very
difficult to talk about abstract stuff. The simple word "forget" in Spanish and
brazilian was SO different. OLVIDAR in Spanish and ESQUECER on portuguese. I spend like
20 minutes trying to tell him that "I forget your name". Not funny.

Anyway, people often think that it's easier to understand, let's say, Italian when you
speak Spanish but in my experience, once you learn Italian, you realise there's A LOT
of details you're missing in the information if you don't know the language.

The difference between Spanish and Italian, I've read somewhere, is something like 30%
of the words. That means that probably you will be missing 30% of the information. A
big deal, IMHO.



I believe you have the most accurate opinion to this thread.
1 person has voted this message useful



ChiaBrain
Bilingual Diglot
Senior Member
United States
Joined 5807 days ago

402 posts - 512 votes 
Speaks: English*, Spanish*
Studies: Portuguese, Italian, French
Studies: German

 
 Message 20 of 52
20 January 2010 at 4:07am | IP Logged 
Interestingly, when I first started studying Italian I marveled at the similarities it
had with Spanish. Now that I'm studying it more in depth I marvel at the differences.

I find that Portuguese is more similar to Spanish lexically but Italian is more similar
to Spanish phonetically.


2 persons have voted this message useful



LordGolem
Diglot
Newbie
Italy
Joined 6085 days ago

3 posts - 3 votes
Speaks: Italian*, English
Studies: Japanese, Mandarin

 
 Message 21 of 52
20 January 2010 at 10:52am | IP Logged 
I'm an Italian native speaker and I really understand very little classical latin. When I watched
Mel Gibson's "The Passion", I couldn't understand anything but the odd word or two. Classical
latin is a really difficult matter in Italy's high school, I studied it and I know the
difficulties of translating it. Well, latin spoken in "The Passion" wasn't really classical
latin, but it was ecclesiastic latin. By the way it was a mistake in the film using ecclesiastic
latin over classical latin.
"Medieval" latin is similar to ancient Italian. If I listen to Carl Orff's Carmina Burana, which
is written in a form of "reconstructed" medieval latin, I can understand a lot, but not
everything. By the way, for the average Italian person, it's hard to understand even ancient
italian, such as Dante's Italian.
As for Spanish and portuguese, I never studied them, but I understand a little written Spanish
and very little spoken Spanish. Just to say, I can grasp the sense of what's going on in a
newspaper article, but i don't understand the subtleties of it. I think that with a little
exposure an Italian could reach a good command of Spanish with little effort.
As for portuguese, I just understand the odd word or two. I think it's more distant from Italian
compared to Spanish.
1 person has voted this message useful



Iris-Way
Newbie
United States
Joined 5575 days ago

22 posts - 24 votes
Speaks: English*
Studies: Spanish, French

 
 Message 22 of 52
20 January 2010 at 12:20pm | IP Logged 
I think Spanish and Italian do have a high transparency, but there are obviously very different things. I speak intermediate Spanish and my mother speaks Italian, and she can understand me most of the time when we speak in foreign language. Yet there are always some things that I just have to tell her in English.
1 person has voted this message useful



vilas
Pentaglot
Senior Member
Italy
Joined 6959 days ago

531 posts - 722 votes 
Speaks: Spanish, Italian*, English, French, Portuguese

 
 Message 23 of 52
20 January 2010 at 9:08pm | IP Logged 
I think it depends on who you talk to. I remember that I worked In Angola in a U.N. mission in 1996 . The majority of the crew were Italians, spaniards, Spanish-speaking latin americans ,portugues and brasilians ( and this choice of people was not a case because the language of Angola is portuguese)and then other nationalities. The official language of the mission was English .. We all spoke to each other a mix of Italian, Spanish and portuguese . It was really nice! Italo-Portu-Nol the name of this funny pidgin.
We spoke English only with the non-latin speakers .Nobody of us mastered the language of the others but there was no communication problem. I learned portuguese there and I have improuved my Spanish.If you speak one of the 3 language is easy to understand the other.But you need to have an open mind too.
3 persons have voted this message useful



Reisender
Triglot
Newbie
Italy
Joined 5450 days ago

30 posts - 44 votes
Speaks: German*, English, Italian
Studies: Spanish, Latin, Ancient Greek, French

 
 Message 24 of 52
20 January 2010 at 11:53pm | IP Logged 
I speak Italian on an intermediate level and do understand very, very little whenever Spanish native speakers talk to each other by virtue of them always speaking awfully fast. However, i understand quite a bit when reading Spanish texts. I'd say that i understand a Spanish text as well as a dutch one (without ever having learned a single word of Dutch).


1 person has voted this message useful



This discussion contains 52 messages over 7 pages: << Prev 1 24 5 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.