Register  Login  Active Topics  Maps  

Spanish-Italian Transparency

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
52 messages over 7 pages: 1 2 3 4 5 6
gobbledigook
Diglot
Groupie
Mexico
Joined 5967 days ago

80 posts - 83 votes 
Speaks: Spanish*, English
Studies: Italian, Portuguese, French

 
 Message 49 of 52
12 February 2010 at 6:08am | IP Logged 
I've been studying romance languages (Spanish, French, Portuguese and Italian) for a couple of years now and let me tell you, mutual intelligibility among these languages is overrated, let me rephrase that: it is extremely overrated.

Sure, when listening to radio or tv you can sort of pick up a few words, but definitely not up to 90% without ever studying the language. Just pronunciation alone makes it harder. These languages have quite different pronunciations after all.

One thing is passive understanding of a "similar" language and a totally different thing is actually knowing a language. Which, for me, makes it really difficult when dealing with similar languages. For example, the Spanish for house is "casa", the Portuguese for house is "casa" (and so is for Italian), so when learning you go: "what is the portuguese for 'casa'? 'casa?' nah it would be too easy, it can't be!"

But then the Spanish word for pen is "pluma" and "caneta" for Portuguese, you would say: "oh it's one of those easy ones. it must be "pluma" in both languages!" Well, it's NOT! That has confused me many, many, many times.

At least with a completely different language you don't make dumb assuptions, things are completely different there is no chance to get into that kind of trouble.

Just my opinion. I wuold say the so-called "mutual intelligibility" among these languages is overrated.

Edited by gobbledigook on 12 February 2010 at 6:11am

1 person has voted this message useful



Impiegato
Triglot
Senior Member
Sweden
bsntranslation.
Joined 5432 days ago

100 posts - 145 votes 
Speaks: Swedish*, English, Italian
Studies: Spanish, French, Russian

 
 Message 50 of 52
12 February 2010 at 12:43pm | IP Logged 
tractor wrote:
lukav wrote:
I am now studying Scandinavian languages, and one of my hugest curiosities is: is the mutual
intellegibility among them similar to that between Italian and Spanish? And I have found many answers in this
website.

I think the mutual intelligibility among Swedish, Danish and Norwegian is greater than between Spanish and
Italian. Written Danish and written Norwegian Bokmål is almost the same. Swedes and Norwegians usually have
no difficulties understanding each other. Danish pronunciation can be tricky to Swedes and Norwegians, and
Norwegian dialects can be hard to understand for Danes.

lukav wrote:
French is probably more similar to Latin than most people think (non-romance speakers tend to
assume that Spanish and Italian are more similar to Latin than French is). Just a couple of obvious example: the
latin conjunction "et" has been perfectly preserved only in French; look at the present tense of Latin "to be"
(Esse: sum, es, est, sumus, estis, sunt) and French (e^tre: suis, es, est, sommes, e^tes, sont), and you will see
that Spanish (soy, eres, es, somos, sois, son) and Italian (sono, sei, è, siamo, siete, sono) comes only second and
third place, respectively, in terms of being closest to Latin.

Don't forget that French spelling is conservative compared to pronunciation.

lukav wrote:
What's more: Spanish has taken from Arabic many words that Italian has not, which would
explain some of the differences in terms of "commonly used vocabulary", such as the next one (I am not sure
how "carpet" translates in Spanish, but it could very well be one example of Arabic influence)


Carpet = alfombra, one of the many words of Arabic origin.


I agree on what is written above. Swedish, Norwegian and Danish are closer than French, Spanish and Italian. On the other hand, I think the connections between German and Swedish or German and Norwegian are weaker than between Romance languages such as Italian and French. Between the last-mentioned languages there is still a huge diefference between the spoken and written language. For example, I think an Italian would quite easily understand a text (non-advanced) written in French without having studied the language all, but understanding spoken French or to express oneself in French is a totally different matter.

Edited by Impiegato on 12 February 2010 at 12:45pm

1 person has voted this message useful



lukav
Tetraglot
Newbie
Italy
Joined 5399 days ago

9 posts - 13 votes
Speaks: Italian*, French, English, Dutch
Studies: German, Spanish

 
 Message 51 of 52
14 February 2010 at 6:09pm | IP Logged 

Tractor:
>>Written Danish and written Norwegian Bokmål is almost the same. Swedes and Norwegians usually have no difficulties understanding each other. Danish pronunciation can be tricky to Swedes and Norwegians, and Norwegian dialects can be hard to understand for Danes.

Just one single off-topic comment: You comfort me in my decision of starting with Norwegian (my goal is to be able to speak Norwegian and Swedish and at least READ Danish, since I have heard trying to speak it might be desperate, and for such a purpose starting with Norwegian looked like the perfect thing to do). My only worry is that I already know German and I don't know (a purely geographic suspicion) whether Danish is more similar to German, in which case I could have started with it.

Tractor:
>> Don't forget that French spelling is conservative compared to pronunciation.
Impiegato:
>> I think an Italian would quite easily understand a text (non-advanced) written in French without having studied the language all, but understanding spoken French or to express oneself in French is a totally different matter.

You both are absolutely right. I confirm that this is exactly what actually occurs. You seem to know your way around the matter.

Gobbledigook:
>>romance languages (Spanish, French, Portuguese and Italian) - let me tell you, mutual intelligibility among these languages is overrated, let me rephrase that: it is extremely overrated.

Of course you are right; to the benefit of our non-native-romance friends, I would stress that the most isolated among these four languages is Portuguese. When talking with a Spanish Erasmus student last year, I felt almost home (almost). When in Lisbon two years ago, I absolutely believed to be on another planet. (Of course, my knowledge of French could lead me to underestimate the peculiarities of French and overestimate those of Portuguese. Still, Portuguese is quite a thing.)



1 person has voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5452 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 52 of 52
14 February 2010 at 6:25pm | IP Logged 
lukav wrote:
Just one single off-topic comment: You comfort me in my decision of starting with Norwegian
(my goal is to be able to speak Norwegian and Swedish and at least READ Danish, since I have heard trying to
speak it might be desperate, and for such a purpose starting with Norwegian looked like the perfect thing to do).
My only worry is that I already know German and I don't know (a purely geographic suspicion) whether Danish is
more similar to German, in which case I could have started with it.

I don't think Danish is significantly closer to German than Norwegian and Swedish.

All three languages have plenty of vocabulary of German, especially Low German, origin.

When Norwegian Nynorsk was created as a written language in the 19th century (at a time when Danish was the
written language in Norway), Ivar Aasen, the main person behind the creation of Norwegian Nynorsk, took care
to exclude many words of German or Danish origin used in spoken Norwegian. So, Norwegian Nynorsk has fewer
German loanwords than Norwegian Bokmål.


Edited by tractor on 14 February 2010 at 6:26pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 52 messages over 7 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2188 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.