Register  Login  Active Topics  Maps  

Hebrew Learning

  Tags: Platiquemos | Hebrew
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
37 messages over 5 pages: 1 24 5  Next >>
sumabeast
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6925 days ago

212 posts - 220 votes 
Speaks: English*, Arabic (Written)

 
 Message 17 of 37
21 March 2006 at 12:38pm | IP Logged 
Hebrew and Arabic both use alphabets that work as sort of a short hand, in that they rely heavily on the readers knowldege or fluency in the spoken language.

example, any English speaker will have no difficulty reading this:
."W th ppl n rdr to frm a mr prfct unn..."

Got it? how did you know how to pronouce each word and what vowels go where? It's elementary
1 person has voted this message useful



lady_skywalker
Triglot
Senior Member
Netherlands
aspiringpolyglotblog
Joined 6889 days ago

909 posts - 942 votes 
Speaks: Spanish, English*, Mandarin
Studies: Japanese, French, Dutch, Italian

 
 Message 18 of 37
21 March 2006 at 1:02pm | IP Logged 
I have to admit I didn't get the whole meaning of that sentence and I'm an English speaker!
1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6893 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 19 of 37
21 March 2006 at 2:26pm | IP Logged 
sumabeast wrote:
"W th ppl n rdr to frm a mr prfct unn..."

"Woe thee people, no ruder to form a more perfect union" ? ;o) *

BTW the text given as input was not completely vowel-free either.

Must say I couldn't get the "rdr" bit (had to google it up), but that could be normal this late in the day.

(*) or "... in order to farm a more perfect onion" - ah no, not possible, since the first u in union was given.

Edited by Hencke on 21 March 2006 at 2:28pm

1 person has voted this message useful



awb
Groupie
United States
Joined 6873 days ago

46 posts - 48 votes
Speaks: English*
Studies: German, Russian

 
 Message 20 of 37
21 March 2006 at 2:30pm | IP Logged 
The way I read it was: With people and reader to form a more perfect unnecessary...
1 person has voted this message useful



sumabeast
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6925 days ago

212 posts - 220 votes 
Speaks: English*, Arabic (Written)

 
 Message 21 of 37
21 March 2006 at 5:33pm | IP Logged 
OK folks I thought this was simple enough, and most people who visit this site have more than a passing knowledge of language learning and such issues.
Nevertheless, here we go:

Yes, the text as written above is not completely vowel free, as is the case in both Arabic and Hebrew. You do get the occasional long vowel or vowel marker that helps with pronounciation and deciphering.

But largely as in the case of my shorthand text it's a matter of deciphering the vowelless text relying heavily on the reader's familiarty in the spoken language, and then some logical conclusions.
As for logical conclusions that would rule out some of the readings other posters have made, simply because to vowel the text that way leads to a nonsensical sentence.

"W th ppl n rdr to frm a mr prfct unn..."
what we have here is:
"We the people in order to form a more perfect union..."
sound familiar? duuuh

We can be excused perhaps because English is not normally written this way, so at first sight we might have some difficulty. But readers of languages that do this have no problem, no more than us let's say when we run across a hard word, or multisyllabic tongue twister.


1 person has voted this message useful



Enzo
Tetraglot
Newbie
Argentina
Joined 6831 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Spanish*, EnglishC1, GermanB2, Esperanto
Studies: Modern Hebrew, French

 
 Message 22 of 37
21 March 2006 at 6:47pm | IP Logged 
In fact the hebrew 'abjad' (that is, an alphabet without vowels) has three semi vowels (ha, vav and yod) which usually mean the presence of a certain vowel in the text (a, o/u and i). Thus, it is not that hard to pronounce some words... but, yes, all other vowels are missing. Anyway, the alphabet seems to suit perfectly the language...

I mean, it is quite weird, because for example, sometimes one has to struggle to find the plural form of a word in, say, German, but in hebrew is very simple to write it down (just add two letters at the end of it). The trick is that doing it could have changed lots of vowels in between the other letters, unwritten letters. So, it's like grammar is easy but not to speak, only to write or read the language!

1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6893 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 23 of 37
21 March 2006 at 7:01pm | IP Logged 
I think there has to be a little more to it than the first-sight factor. The example you used was a somewhat well-known phrase as well, which should have helped.

Just being able to rule out nonsensical alternatives is not quite enough to guarantee you can actually narrow things down to the exact intended meaning.

I'd expect there to be some characteristics in those languages that mean vowels are less important and make the language better suited for that particular type of shorthand scheme than English can ever be (or any Germanic or romance language for that matter).
1 person has voted this message useful



fanatic
Octoglot
Senior Member
Australia
speedmathematics.com
Joined 7145 days ago

1152 posts - 1818 votes 
Speaks: English*, German, French, Afrikaans, Italian, Spanish, Russian, Dutch
Studies: Swedish, Norwegian, Polish, Modern Hebrew, Malay, Mandarin, Esperanto

 
 Message 24 of 37
21 March 2006 at 10:03pm | IP Logged 
A good reader doesn't sound out every word, only the words he or she doesn't know. The rest are simply recognized.

That is how it works with Hebrew. Beginners' texts have the vowel pointings anyway. You will find them in most prayer books. As for normal texts without vowels, you find you begin to recognize words at a glance as they pass into your sight vocabulary, the same as with any other language.

So, it's not really such a big deal. You learn to sight read the words and it doesn't matter if the vowels are there or not. Where the meaning could be ambiguous, people put the vowels in anyway.

I was quite pleased with myself when I found I could read signs and posters written in Hebrew without the vowels.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 37 messages over 5 pages: << Prev 1 24 5  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5625 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.