Register  Login  Active Topics  Maps  

Spelling reform poll

  Tags: Spelling | Poll
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
Poll Question: Is spelling reform a good idea?
Poll Choice Votes Poll Statistics
28 [29.17%]
5 [5.21%]
14 [14.58%]
45 [46.88%]
4 [4.17%]
You can not vote in this poll

25 messages over 4 pages: 1 24  Next >>
mick33
Senior Member
United States
Joined 5926 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 17 of 25
10 June 2009 at 7:15pm | IP Logged 
thnick wrote:
I don't like the spelling of English. I would love some different characters in English though. I would love things like
Č for ch, Š for Sh and Þ for Th etc. I'd love little things like that would have words be a bit smaller and better to
spell I think.
I think I read somewhere, maybe it was somewhere on this forum(?), that Old English, and perhaps even Middle English, did use Þ and ð for the two "th" sounds. I think it's odd that the two "th" sounds still exist in English; but the letters above, which are called "thorn" and "eth" respectively, are now only used in Icelandic and Faroese.

EDIT: I made a mistake Faroese only uses Þ.

Edited by mick33 on 30 June 2009 at 6:14pm

1 person has voted this message useful



Halie
Diglot
Groupie
United States
Joined 6112 days ago

80 posts - 106 votes 
Speaks: English*, French

 
 Message 18 of 25
11 June 2009 at 4:03am | IP Logged 
Why not just let languages evolve naturally?
1 person has voted this message useful



OneEye
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 6852 days ago

518 posts - 784 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Japanese, Taiwanese, German, French

 
 Message 19 of 25
11 June 2009 at 8:54am | IP Logged 
As far as Chinese or Japanese using romanized spelling: why? Where would it get you? Japan with it's three writing systems has a very high literacy rate (99%), so a purely phonetic system wouldn't help there. Besides, the kana are phonetic, they just aren't Latin characters.

Chinese doesn't make much sense when written in pinyin. The characters convey meaning so it's easy to understand what's written (the spoken language isn't exactly the same as the written language, so homophones aren't such a problem). And that isn't even touching poetry or literary Chinese. The poem 施氏食狮史 (Shī Shì shí shī shǐ), or "The Lion-eating Poet in the Stone Den" illustrates the need for characters pretty well I think.

Here it is in Chinese:

    石室詩士施氏,嗜獅,誓食 十獅。
    氏時時適市視獅。
    十時,適十獅適市。
    是時,適施氏適市。
    氏視是十獅,恃矢勢,使是 十獅逝世。
    氏拾是十獅屍,適石室。
    石室濕,氏使侍拭石室。
    石室拭,氏始試食是十獅。
    食時,始識是十獅,實十石 獅屍。
    試釋是事。

And in pinyin:

    Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
    Shì shíshí shì shì shì shī.
    Shí shí, shì shí shī shì shì.
    Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
    Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
    Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
    Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
    Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
    Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
    Shì shì shì shì.

And now in English:

    In a stone den was a poet Shi, who was a lion addict, and had resolved to eat ten.
    He often went to the market to look for lions.
    At ten o'clock, ten lions had just arrived at the market.
    At that time, Shi had just arrived at the market.
    He saw those ten lions, and using his trusty arrows, caused the ten lions to die.
    He brought the corpses of the ten lions to the stone den.
    The stone den was damp. He asked his servants to wipe it.
    After the stone den was wiped, he tried to eat those ten lions.
    When he ate, he realized that these ten lions were in fact ten stone lion corpses.
    Try to explain this matter.
1 person has voted this message useful



OneEye
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 6852 days ago

518 posts - 784 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Japanese, Taiwanese, German, French

 
 Message 20 of 25
11 June 2009 at 9:00am | IP Logged 
And for English: hundreds of millions of people would have to re-learn how to spell. And it is obviously not a barrier to learning the language, as evidenced by the fact that the aforementioned hundreds of millions can already read and write it. If people can't write any way other than text-speak, it's their own damn faults. Don't change the language to suit the morons.
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5926 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 22 of 25
27 June 2009 at 9:33pm | IP Logged 
OneEye wrote:
And for English: hundreds of millions of people would have to re-learn how to spell. And it is obviously not a barrier to learning the language, as evidenced by the fact that the aforementioned hundreds of millions can already read and write it. If people can't write any way other than text-speak, it's their own damn faults. Don't change the language to suit the morons.
I agree, even if I did write, a few posts back that I wish English had retained the letters Þ and ð, we didn't and nobody misses them.

I've never seen any reason to learn text-speak; when cell-phones, Blackberries etc become either more advanced or obsolete text-speak will also either gradually change or disappear.
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5926 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 23 of 25
27 June 2009 at 9:38pm | IP Logged 
Halie wrote:
Why not just let languages evolve naturally?
They do so regardless of formal or informal spelling changes, but I should have incorporated the anthropological concept of linguistic drift into my original post. I wonder if perhaps languages that have recently undergone spelling changes do so as a way to reflect the natural evolution of the spoken language?

Edited by mick33 on 27 June 2009 at 10:11pm

1 person has voted this message useful



Drabant
Diglot
Newbie
Sweden
Joined 5636 days ago

5 posts - 5 votes
Speaks: Swedish*, English
Studies: Japanese
Studies: Latin

 
 Message 24 of 25
30 June 2009 at 1:04pm | IP Logged 
I think it's great that I, as a non-native reader of English, can read texts written in the 16th century, more or less fluently, without any special schooling whatsoever. Even though I agree the English spelling is horrendous, I think the advantages of being able to stay in touch with history far outweighs that.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 25 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.