JS-1 Diglot Senior Member Ireland Joined 5985 days ago 144 posts - 166 votes Speaks: English*, French Studies: Arabic (Egyptian), German, Japanese, Ancient Egyptian, Arabic (Written)
| Message 9 of 15 01 July 2009 at 4:50pm | IP Logged |
I think the hardest for me when I was younger was "sps" -as in crisps. I have a friend
who never pronounced his "th" sounds owing to his regional accent. He became a teacher
late in life and now feels he should speak "properly", so he has added in the "th". It
sounds ridiculous, as is often the case when an adult tries to change their accent. I
think it is as difficult to acquire an accent in your own language as it is in a foreign
one.
1 person has voted this message useful
|
Cainntear Pentaglot Senior Member Scotland linguafrankly.blogsp Joined 6013 days ago 4399 posts - 7687 votes Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh
| Message 10 of 15 01 July 2009 at 4:52pm | IP Logged |
I grew up in an area of Scotland where there's a lot of svarabhakti vowels. I couldn't say "girl" or "film" as a single syllable.
Not a problem now -- I can switch between Scots and standard pronunciations as I go.
I've never dropped my Rs though, except in the word "servers" -- which is a word you have to say a lot working in IT...
1 person has voted this message useful
|
cranberry Newbie United States Joined 5653 days ago 9 posts - 9 votes Speaks: English* Studies: German, Russian, Japanese
| Message 11 of 15 01 July 2009 at 6:48pm | IP Logged |
fairyfountain wrote:
The French R. If I'm teaching an American friend how to pronounce French, I have to overpronounce the R intentionally. I tend to swallow it - it may be a regionalism, and speaking English a lot made me do it more often, for some reason. I tend to say "avoih" instead of "avoir", for example, but most people don't call me out on it. I guess it can happen in quick speech, too.
By the way, partly swallowing R's in French is nothing but a regionalism - people who live in the French isles do it more often, but I believe it is quite common. |
|
|
I actually don't have trouble with the French r's unless they're in the middle of words (kind of like in English, haha).
I have more trouble differentiating between the "ou" and the "u" sounds in French.
How do you do it?
1 person has voted this message useful
|
chloem14 Newbie United Kingdom Joined 5692 days ago 21 posts - 23 votes Speaks: English* Studies: French, Latin
| Message 12 of 15 01 July 2009 at 7:05pm | IP Logged |
I really struggled with the hard "c" and "cl" sound in English as a child. Until the age of about 5 or 6, my "c" came out as "t", so cat would become tat, cannot tannot, my name chloe I would pronunce Toey, and clinic tinic, and so on and so forth. Speech therapy was arranged through school, which sorted the problem within a few months, and I've never had any issues with it to date.
1 person has voted this message useful
|
Thatzright Diglot Senior Member Finland Joined 5674 days ago 202 posts - 311 votes Speaks: Finnish*, English Studies: French, Swedish, German, Russian
| Message 13 of 15 01 July 2009 at 7:52pm | IP Logged |
I botch the rolled R that Finnish has quite often (I imagine this will happen with Spanish too once I get to that language). Usually it's because I'm talking too fast or have just come inside on a cold winter day (or am out in the cold), but sometimes when talking even at a regular pace, with everything seemingly okay, it doesn't come out correct.
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5768 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 14 of 15 01 July 2009 at 11:44pm | IP Logged |
"zw" in German (approximately "tsv" in English; yes I am too lazy to look up the exact IPA signs); especially when a word begins with that consonant cluster.
As a child I simply replaced it by 'd', and even as a teenager I had problems with the word "Zwetschge"
Edited by Bao on 01 July 2009 at 11:45pm
1 person has voted this message useful
|
KanadierThom Triglot Newbie Canada Joined 5978 days ago 15 posts - 17 votes Speaks: English*, German, French Studies: Icelandic
| Message 15 of 15 02 July 2009 at 3:25am | IP Logged |
When I was a child, around 5 or 6, I noticed that the final consonants in the word sixth
[ksθ] were hard for me to say, and sixths [ksθs] even more so (although I don't recall if
I discovered that later, I don't know why a 6 year old would be thinking about fractions
and mixed numbers). Another apparently tough one for English speakers is the ending to
fifths [fθs]; I think a lot of people just say [fts] or [fs] or [θs].
Hope my IPA symbols are right.
1 person has voted this message useful
|