Register  Login  Active Topics  Maps  

Japanese or Korean?

  Tags: Korean | Japanese
 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
31 messages over 4 pages: 1 24  Next >>
ElfoEscuro
Diglot
Senior Member
United States
cyworld.com/brahmapu
Joined 6297 days ago

408 posts - 423 votes 
Speaks: Portuguese, English*
Studies: Japanese

 
 Message 17 of 31
10 August 2008 at 3:02pm | IP Logged 
Hollow wrote:
To say 'everyone, young and old', in Korean you say 남녀노소, which has it's own Chinese counterpart 男女노소 (don't know how you say old and young yet in characters, but you get the idea)

男女老少
1 person has voted this message useful



leosmith
Senior Member
United States
Joined 6558 days ago

2365 posts - 3804 votes 
Speaks: English*
Studies: Tagalog

 
 Message 18 of 31
10 August 2008 at 6:41pm | IP Logged 
Erubey wrote:
Less strokes don't make characters easier to learn really,

This is true. Also, there are certainly exceptions, but for the most part, Japanese uses traditional Chinese
characters.
1 person has voted this message useful



ElfoEscuro
Diglot
Senior Member
United States
cyworld.com/brahmapu
Joined 6297 days ago

408 posts - 423 votes 
Speaks: Portuguese, English*
Studies: Japanese

 
 Message 19 of 31
11 August 2008 at 3:15pm | IP Logged 
Erubey wrote:
Simplified Characters used in the Republic of China.

You mean in the People's Republic of China. The Republic of China is Taiwan, where they still use the traditional sinographs.
1 person has voted this message useful



Erubey
Triglot
Groupie
United States
Joined 6238 days ago

82 posts - 92 votes 
Speaks: Spanish*, English, Japanese
Studies: Mandarin

 
 Message 20 of 31
12 August 2008 at 12:13am | IP Logged 
I did. Good catch.
1 person has voted this message useful



TKK
Groupie
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5956 days ago

55 posts - 58 votes 

 
 Message 21 of 31
12 August 2008 at 3:00am | IP Logged 
opper567 wrote:
I am an Undergraduate student in Chinese at an American University. I really want to go to graduate school for Chinese and I was wondering if I should take Japanese or Korean for a research language? I'm enrolled in both for next semester, but which one should I take most seriously for developing reading knowledge?


Japanese, of course, should be studied hard, because unfortunately, Korean abolished Chinese characters(*) in its writing system without taking the homonymic confusion into account.   

(*)KANJI(Japanese)
(*)HANJA(Korean)


1 person has voted this message useful



Lawrence
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6190 days ago

149 posts - 149 votes 
Speaks: Cantonese, English*
Studies: German, French, Mandarin, Japanese, Korean

 
 Message 22 of 31
12 August 2008 at 5:33pm | IP Logged 
ElfoEscuro wrote:
Hollow wrote:
To say 'everyone, young and old', in Korean you say 남녀노소, which has it's own Chinese counterpart 男女노소 (don't know how you say old and young yet in characters, but you get the idea)

男女老少


I wanted to ask quickly whether there's an relationship between the Korean r/l with n. Because, almost all the initials and finals of Hanja-based words in Korean correspond to Cantonese, but r/ls seem to be weird sometimes, along with r and ns and ys. Like how the surname Lee is written I(in hangeul). I find this interesting because in Cantonese, 'n' as an initial is almost always replaced with an 'l' nowadays.

Edit: Forgot to mention the relevance to the quote. In Cantonese, I'm pretty sure 老 should be 'lo', yet in Korean it seems to be 'no'

nam nyeo no so would be naam neoi lou siu in Cantonese, though most probably pronounced laam leoi lou siu nowadays.

Edited by Lawrence on 12 August 2008 at 5:36pm

1 person has voted this message useful



tsp_uk
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 6668 days ago

30 posts - 33 votes
Speaks: Cantonese, English*
Studies: Korean

 
 Message 23 of 31
12 August 2008 at 10:08pm | IP Logged 
Hm, I think I read before that ㄱ and ㅂ endings in Korean are similar in Cantonese whereas the -t ending in Cantonese is ㄹ in Korean.
1 person has voted this message useful



Raincrowlee
Tetraglot
Senior Member
United States
Joined 6710 days ago

621 posts - 808 votes 
Speaks: English*, Mandarin, Korean, French
Studies: Indonesian, Japanese

 
 Message 24 of 31
12 August 2008 at 11:13pm | IP Logged 
Lawrence wrote:
ElfoEscuro wrote:
Hollow wrote:
To say 'everyone, young and old', in Korean you say 남녀노소, which has it's own Chinese counterpart 男女노소 (don't know how you say old and young yet in characters, but you get the idea)

男女老少


I wanted to ask quickly whether there's an relationship between the Korean r/l with n. Because, almost all the initials and finals of Hanja-based words in Korean correspond to Cantonese, but r/ls seem to be weird sometimes, along with r and ns and ys. Like how the surname Lee is written I(in hangeul). I find this interesting because in Cantonese, 'n' as an initial is almost always replaced with an 'l' nowadays.


Well, take a look at where l/r and n are pronounced in your mouth. They're pronounced right at the same place -- the alveolar ridge. So there's a chance of mutation right there.

But you should also not that some of the southern Chinese dialects, especially in the SE part of China, have "l" where Mandarin has "n," such as "li" for "ni" (you). I understand that there is a region in Fujian where n and l are interchangeable.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 31 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4688 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.