quendidil Diglot Senior Member Singapore Joined 6301 days ago 126 posts - 142 votes Speaks: Mandarin, English* Studies: Japanese
| Message 9 of 25 15 April 2010 at 7:59pm | IP Logged |
The sagas may be an option, I'm guessing if you're interested in Icelandic you have at least a passing interest in Norse mythology too.
Poetic Edda
Prose Edda
Perseus is also building up an Old Norse collection (look under Germanic), with their word study tool, it would be quite easy to create SRS cards.
edit
It seems like the word study tool for Old Norse on Perseus is rather buggy, it doesn't give results for some words.
Edited by quendidil on 15 April 2010 at 8:04pm
1 person has voted this message useful
|
doviende Diglot Senior Member Canada languagefixatio Joined 5975 days ago 533 posts - 1245 votes Speaks: English*, German Studies: Spanish, Dutch, Mandarin, Esperanto, Hindi, Swedish, Portuguese
| Message 10 of 25 20 April 2010 at 1:57am | IP Logged |
Wordpress.com has a language chooser. Just pick whichever language you want to see, and it'll give you hundreds of blogs in that language.
here's the icelandic section
2 persons have voted this message useful
|
hvorki_ne Groupie Joined 5375 days ago 72 posts - 79 votes Speaks: English* Studies: Icelandic
| Message 11 of 25 21 April 2010 at 12:49pm | IP Logged |
quendidil wrote:
The sagas may be an option, I'm guessing if you're interested in Icelandic you have at least a passing interest in Norse mythology too.
Poetic Edda
Prose Edda
Perseus is also building up an Old Norse collection (look under Germanic), with their word study tool, it would be quite easy to create SRS cards.
edit
It seems like the word study tool for Old Norse on Perseus is rather buggy, it doesn't give results for some words. |
|
|
How close are they to modern Icelandic? They look similar, but some of the words seem to have changed over the years a bit. That might be better for when I'm higher- I've already gotten corrected for using an old norsk word that isn't in use anymore, and don't really want to add to that right now.
crafedog wrote:
Also I'd like to ask a random question: why did you choose to learn Icelandic? That's not a language I often see people learning so I'm quite curious as to your reasons if you don't mind me asking. |
|
|
It's a beautiful language that I'd love to know.
1 person has voted this message useful
|
Zeitgeist21 Senior Member United Kingdom Joined 5634 days ago 156 posts - 192 votes Speaks: English* Studies: German, French
| Message 12 of 25 21 April 2010 at 8:57pm | IP Logged |
I've been the reading the AJATT blog for quite a while and what Khatz says about the sentences is that you immerse yourself in the language and take sentences that you see, like and have new vocab in and SRS it.
So read and listen as much as possible and then take your favourite sentences that either teach you new vocab or are written in a style you would like to imitate =) You then add definitions for the words that are new, and also for any words in the definition that are new!
You don't NEED a dictionary with example sentences, that's just a possibility.
Edited by WillH on 21 April 2010 at 8:59pm
1 person has voted this message useful
|
Akalabeth Groupie Canada Joined 5508 days ago 83 posts - 112 votes Speaks: English* Studies: German, Japanese
| Message 13 of 25 21 April 2010 at 10:57pm | IP Logged |
I'm doing this for Japanese, and it seems to work pretty well. One thing that I would recommend is putting *a lot* of grammar notes in the Usage field of your SRS, and fail any cards unless you understand every grammar point. Like, if I don't understand why any verb/adjective/noun is in the form it is or why a certain particle is being used I fail the sentence. Otherwise I found I could understand a decent amount, but my production skills were horrible. For Icelandic, at a minimum I would make sure you can recite the declination rules involved in any sentence to consider it correct.
The books you have should be good, but if you can find anything decent online I would recommend using it. I'm using an online beginner's course for Japanese, since the sentences aren't too complex, and the grammar is explained. I've tried copying stuff by hand out of books for French and Russian, and it's a real pain. Typing stuff up is pretty mindless, and you spend more time on it than actually studying.
1 person has voted this message useful
|
hvorki_ne Groupie Joined 5375 days ago 72 posts - 79 votes Speaks: English* Studies: Icelandic
| Message 14 of 25 21 April 2010 at 11:00pm | IP Logged |
WillH wrote:
I've been the reading the AJATT blog for quite a while and what Khatz says about the sentences is that you immerse yourself in the language and take sentences that you see, like and have new vocab in and SRS it.
So read and listen as much as possible and then take your favourite sentences that either teach you new vocab or are written in a style you would like to imitate =) You then add definitions for the words that are new, and also for any words in the definition that are new!
You don't NEED a dictionary with example sentences, that's just a possibility. |
|
|
I'm not at a high enough level to read/listen much. I got a few kid's books and barely understnad 50% of the words in one, 10% in the others. I do have music I can listen to, and I'm getting better at understanding it, but I definitely have a ways to go before I could really do that.
I do use the Wortschatz thing for vocab, though, it's really useful to be able to look up sentences with a word I'm having trouble remembering.
1 person has voted this message useful
|
Zeitgeist21 Senior Member United Kingdom Joined 5634 days ago 156 posts - 192 votes Speaks: English* Studies: German, French
| Message 15 of 25 21 April 2010 at 11:34pm | IP Logged |
The way (I may be wrong) that Khatzumoto did it, was through lots of exposure and then when he found something that he understood or almost understood her put it in the SRS without grammar explanations just the definitions for the words he didn't understand and/or learnt from the context but could easily forget without the SRS. You don't have to take whole sentences by any means, just phrases and then as you make more and more progress you start taking bigger and bigger chunks of language as it gets easier and easier.
A key point is that to achieve this you need to be simultaneously immersing yourself in the language and you just add sentences that intrigue you, use words you want to remember and/or please you stylistically. He also stresses that you should delete any sentences that get on your nerves or that you don't like.
Some people don't want to go so gung ho with the whole immersion thing but still like the idea of SRSing 10,000 sentences and most of them go through textbooks and take sentences from those until they feel ready to go for the native content.
Immersing yourself in media will help you learn the language and that's a key part of Khatz's method (as is a lack of grammar study) though again every man to his own. Adapt his method to fit the way you wanna learn =)
1 person has voted this message useful
|
hvorki_ne Groupie Joined 5375 days ago 72 posts - 79 votes Speaks: English* Studies: Icelandic
| Message 16 of 25 22 April 2010 at 12:48am | IP Logged |
I wouldn't mind doing the immersion thing, but it's tricky to find good Icelandic media in the US. Even online it's pretty scarce. I have found some podcasts, but they often have English in the middle which kind of bugs me, and it's hard finding things I like to listen to. You can order stuff from Iceland- but the volcano seems to have impeded that and shipping is expensive as heck.
1 person has voted this message useful
|