Register  Login  Active Topics  Maps  

Help me translate this Romanian song

 Language Learning Forum : Music, Movies, TV & Radio Post Reply
espejismo
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 5042 days ago

498 posts - 905 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani

 
 Message 1 of 2
18 August 2011 at 12:12am | IP Logged 
Maria Tănase - Lume, Lume

The web translations I found don't seem to be that great... For instance, the title is translated as "World, World," while the CD that someone brought me from Romania has "Life, oh Life"... A friend of mine tried to translate it, but it ended up being a personal interpretation. I can try to translate it myself too, but I want a translation that retains the original meaning and feel.

Here are the lyrics:

Lume, lume, soră lume
Lume, lume, soră lume
Când să mă satur de tine
Când să mă satur de tine
Lume, soră lume
Când s-o lăsa sec de pâine
Şi păhăruţul de mine
Poate-atunci m-oi sătura
Poate-atunci m-oi sătura
Când o suna scândura
Când o suna scândura
Lume, soră lume
Când m-or băga in mormânt
Şi n-oi mai fi pe pământ
Lume, soră lume

Aşa-i lumea trecătoare
C-aşa-i lumea trecătoare
Unul naşte altul moare
Unul naşte altul moare
Lume, soră lume
Ăl de naşte necăjeşte
Ăl de moare putrezeşte
Lume, soră lume

C-aşa-i lumea trecătoare
Unul naşte altul moare
Lume, soră lume
Ăl de naşte necăjeşte
Ăl de moare putrezeşte
Lume, soră lume

1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6694 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 2 of 2
18 August 2011 at 1:17am | IP Logged 
World*, world, sister world
World, world, sister world
When I get tired of you
When I get tired of you
World, sister world
When leaving a dry bread
And my little (liquour) glass
Maybe then I'll get fed up
Maybe then I'll get fed up
When a sound 'scans'**
When a sound 'scans'
World, sister world
When they'll put me in the grave
And I'll not be anymore on the earth
World, sister world

Thus the world is transient
It's like that, the transient world
One is born, another dies
One is born, another dies
World, sister world
At birth (it) annoys**
At dying (it) rots
World, sister world

It's like that, the transient world
One is born, another dies
World, sister world
At birth (it) annoys
At dying (it) rots
World, sister world

* "lumea" first and foremost means 'the world', but it can also means 'people' (in general)

** to 'scan' like when you recite a poem - but 'suna' is often used about ring tones and bells, so the meaning could be "when the bells toll"

*** obscure, but probably meaning something like
"the one who is (at) being born, it annoys
the one who is (at) dying, it (lets) rot"


Edited by Iversen on 18 August 2011 at 1:20am

2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.