44 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5 6 Next >>
1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4289 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 25 of 44 16 April 2015 at 6:20am | IP Logged |
I added here some more videos of Rioplatense accents from Zona Oeste and Zona Sur. It
was harder than I thought to find a lot of speaking from people from the certain
barrios that talk for few minutes, but I add some more. I am going to add some more in
the next hour. Unfortunately some of the videos that I found that have residents
talking are about crime and delincuency:
Ramos Mejía (Zona Oeste) 1
Ramos Mejía (Zona Oeste) 2
Caseros (Zona Oeste) 1
Quilmes (Zona Sur)
Avellaneda, Dock Sud (Zona Sur)
Caseros (Zona Oeste) 2
Haedo (Zona Oeste) 1
Haedo (Zona Oeste) 2
One interesting this is about the Italian "up-down" tonal-like phenomenon in the
Rioplatense accent. In these cases, it seems that the tonal accent seems to be much
stronger than usual. Not like Norwegian or Swedish or an actual tonal language like
Mandarin, but it seems that here they move their voices up and down with much more
force and frequency than standard Rioplatense.
The point is not to use a heavy accent when giving a speech, but rather to fit in. I
know, likewise, because I still have friends that do this, immigrants, especially as
said earlier above, from Europe, mostly Norway, Netherlands and Sweden, imitate
extremely well regional UK accents in general (some not though). I know people from
Bergen, Göteborg, Kristiansund, Stavanger, Malmö, Groningen, Leiden, Texel(?!) who can
imitate one of Geordie or Manc, some in addition to RP that have either close to or
just completely fooled me into thinking that they are natives. They were not trying to
make fun of the accent, but I gather, just tried to fit in with extra effort. It makes
it seem like they want to assimilate, even more than the person who can do RP after
spending 30 years in the UK, they can spend a few months and can do all-out Geordie or
Manc accents over a maintained period. However much effort they tried at least makes
me feel like they want to be part of our regional area, which is very different from
even places 20 km away. I suppose that what I mean is that the accent gives a sense of
"belonging".
Edited by 1e4e6 on 16 April 2015 at 10:18am
1 person has voted this message useful
| tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4706 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 26 of 44 16 April 2015 at 9:29am | IP Logged |
I think the problem is also that most dialects simply haven't been that thoroughly
researched by linguists, and especially rare variants may not have been noted down (or
may be on the way out). Dialects are traditionally considered low prestige in many
cases (except for the dominant ones) and thus tend to be subsumed by the more
mainstream dialects, except in countries where the dialects are preserved by an
egalitarian streak like in Norway. It's hard for foreigners to figure out dialect
differences when many natives don't know about them either and they're not well
publicised, common knowledge (such as Scottish people tapping their r's, rhotic vs
non-rhotic, cot-caught merger and so on).
It's also a reason why I don't speak dialect - traditionally my mother's family
dialect is seen as a provincial, rural dialect with zero prestige. Given that my
mother married a speaker of a fairly regular Dutch nature (with an accent but you will
always keep an accent in Dutch) she didn't continue to speak it outside her family
ties (or maybe when she is in that region she may move into a more dialectical
variant), but I never learned to speak it (though I can definitely recognise it).
My mother once joked that she didn't teach us "Brabantian". It's not useful where I
live - it would sound totally off in the western part of the Netherlands where rural
accents are looked down upon - and strong variants are impossible to understand.
And even then I can only imitate the main features (soft g, enclitic pronouns "hedde
gij" instead of "heb jij"), oe instead of u, and so on. It's not enough to know these
- it will sound out of context although I definitely weaken my g sounds when speaking
to my family.
1 person has voted this message useful
| s_allard Triglot Senior Member Canada Joined 5429 days ago 2704 posts - 5425 votes Speaks: French*, English, Spanish Studies: Polish
| Message 27 of 44 16 April 2015 at 10:05am | IP Logged |
1e4e6 wrote:
I added here some more videos of Rioplatense accents from Zona Oeste and Zona Sur. It
was
harder than I thought to find a lot of speaking from people from the certain barrios
that
talk for few minutes, but I add some more. I am going to add some more in the next
hour. Unfortunately some of the videos that I found that have residents talking are
about crime
and delincuency.:
...
The point is not to use a heavy accent when giving a speech, but rather to fit in. I
know, likewise, because I still have friends that do this, immigrants, especially as
said earlier above, from Europe, mostly Norway, Netherlands and Sweden, imitate
extremely well regional UK accents in general (some not though). I know people from
Bergen, Göteborg, Kristiansund, Stavanger, Malmö, Groningen, Leiden, Texel(?!) who can
imitate one of Geordie or Manc, some in addition to RP that have either close to or
just completely fooled me into thinking that they are natives. They were not trying to
make fun of the accent, but I gather, just tried to fit in with extra effort. It makes
it seem like they want to assimilate, even more than the person who can do RP after
spending 30 years in the UK, they can spend a few months and can do all-out Geordie or
Manc accents over a maintained period. However much effort they tried at least makes
me feel like they want to be part of our regional area, which is very different from
even places 20 km away. I suppose that what I mean is that the accent gives a sense of
"belonging".
|
|
|
I think that it is a very valid point that the main reason for wanting to adopt a local accent is the need or desire to
fit in. This is something that most immigrants do spontaneously by sheer exposure. And within a generation their
children will be speaking like natives.
On the other hand, I still have difficulty understanding why someone would explicitly focus on learning a
low-prestige regional dialect such as the one mentioned here, especially from a great distance. If the idea is to
go to Argentina and spend time in this area, fine. If learning this kind of Spanish will supplement a more
mainstream Spanish, that may be a good idea.
Again, I want to emphasize that the idea is not to sneer at a language variety but more to speculate about what
choices an adult learner must make. I, for example, speak a kind of Spanish that probably has a distinct Mexican
flavour because my current teacher and language buddy are from Mexico. I have some interest in Mexican
regional language differences and urban slang but I certainly do not want to focus on trying to sound like an
inhabitant of a Mexico City slum. I have no intention of trying to fit into such a slum. Frankly, I think I have so
much else to learn of the language that I'm not going to obsess about trying to sound like a resident of a certain
part of Mexico.
Edited by s_allard on 16 April 2015 at 10:09am
1 person has voted this message useful
| Ogrim Heptaglot Senior Member France Joined 4638 days ago 991 posts - 1896 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian
| Message 28 of 44 16 April 2015 at 10:34am | IP Logged |
basica wrote:
Ogrim, I have noticed Swedes and Norwegians have an amazing ability to take on English accents - whether they're UK or American accents. Usually as I mentioned before something gives them away, but by far they are the most convincing in my experience. |
|
|
1e4e6 wrote:
The point is not to use a heavy accent when giving a speech, but rather to fit in. I know, likewise, because I still have friends that do this, immigrants, especially as said earlier above, from Europe, mostly Norway, Netherlands and Sweden, imitate extremely well regional UK accents in general (some not though). |
|
|
Well, to me most Norwegians and Swedes speak English with a more or less strong Norwegian or Swedish accent, but there certainly are some who are good at imitating regional UK accents. To me that makes sense if you go and live in Birmingham or Newcastle or Glasgow. My wife, who is Spanish, spent two years in Stirling when she was about 20 years old, and she came away with a strong Scottish accent (but you could of course hear that she was not a native speaker). I find that normal, she took after the Scottish friends she made there, and she would have seemed out of place and probably not integrated so well if she had tried to speak RP. So I totally agree with the idea of fitting in. However, if you do not live in a specific region, I don't really see the reason for wanting to speak with the particular accent of that region. As others have said here, if you want to be understood by speakers of language X in general, I think you are better off using a neutral standard verison of that language X. But by all means, I won't try to convince anyone not to learn a regional accent if that is what they want to do.
1 person has voted this message useful
| eyðimörk Triglot Senior Member France goo.gl/aT4FY7 Joined 4098 days ago 490 posts - 1158 votes Speaks: Swedish*, English, French Studies: Breton, Italian
| Message 29 of 44 16 April 2015 at 10:54am | IP Logged |
Relevant YouTube humour
1 person has voted this message useful
| 1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4289 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 30 of 44 16 April 2015 at 11:58pm | IP Logged |
Regarding UK accents and class, they have always been tied with each other, and there
have been various forms of discrimination with both the combination of accent and
class throoughout history, and almost everyone in the UK is at least familiar with
this occurence. However, from what I see in my experience, those who are for example
around my age, i.e. 25-26, and +/- 5 years, i.e. up to 30 and University freshers, as
a rule tend not to care much about accent and class. I suppose that it might be, that
if you want to meet new people and become friends, it would make little sense to
belittle and discriminate your peers because of their class or accent. For those born
for example, before 1980 or so, there might be the same class/accent problem, but I
think that my generation might tend to throw off at least a little, this unnecessary,
as I see it, discrimination.
There is also another factor that I think affects the class/accent distinction in the
UK. There are much more immigrants than for example, in the 1800s or even 1950. If you
have immigrants with non-native accents when they speak English, there is no
class/accent distinction because I) they do not have roots in the UK and so have no
class history, nor certain area distinction and II) English is not even their native
language, so their accents are unlike those of native speakers born in the UK who have
some sort of class and area distinction (e.g. steel miner in South Yorkshire).
If you put a coal miner, a Lord, and recent first-generation immigrants from Pakistan,
Angola, Cuba, Greece, Vietnam, and Hungary all in one room to speak to each other, the
native speakers, being the first two, would be silly to say that their accent is tied
with a certain class, because they have no family who lived in the UK for generations,
which basically is assumed with this class/accent distinction in the UK.
Most of the Norwegians that I know are from Bergen, Stavanger (little wonder, only 1,5
hours flight to the UK), or Kristiansund. Not all of them have near-perfect UK
accents, but I have met them for the first time and they did fool me completely. But
what surprises me is that some of them have either never been to the UK, or at least,
only been there for short holidays. They did not learn English in the UK, but rather
in Norway. Thus, they must have self-trained themselves to try their best to be
indistinguishable from a British native. I highly doubt that all of them hired a
speech therapist that specialises in Geordie and Manc accents and drilled phonetics
over a long time before they came. One master's student from Kristiansund told me that
this was the first week that she spent in the UK, i.e. she moved to Newcastle and her
total amount of time in the UK beforehand was less than a week. Given that she was 23
at the time, which is slightly younger than I am now, she must have really practised
at home in Norway to sound like a Geordie. I am still awed by this.
Of course, there is the question that I do not live in BsAs nor Madrid, nor Delft nor
Den Haag, neither Bergen nor Tromsø, nor Göteborg nor Kiruna, etc. I suppose that when
(not if) I travel to all of the places, some times again or for first time, or perhaps
have the opportunity to spend more time there, that the natives think, "Wow, that is a
nice Bergen/Coimbra/Göteborg/BsAs Zona Oeste/Chamartín/Sherbrooke/etc. accent" like
how I think of these Scandinavians' in the UK.
Here is one of the videos that I used years ago when I was a beginner in Dutch. The
presenter is Dutch, but speaks with such a native American/Canadian accent that it
sounds like west-coast North American to me. After watching a few videos, I was
thinking to myself, "What part of San Francisco, Seattle or Vancouver is she?"
Dutch presenter with native Anglophone accent
Edited by 1e4e6 on 17 April 2015 at 12:08am
1 person has voted this message useful
| robarb Nonaglot Senior Member United States languagenpluson Joined 5058 days ago 361 posts - 921 votes Speaks: Portuguese, English*, German, Italian, Spanish, Dutch, Swedish, Esperanto, French Studies: Mandarin, Danish, Russian, Norwegian, Cantonese, Japanese, Korean, Polish, Greek, Latin, Nepali, Modern Hebrew
| Message 31 of 44 17 April 2015 at 2:01am | IP Logged |
1e4e6 wrote:
Here is one of the videos that I used years ago when I was a beginner in Dutch. The
presenter is Dutch, but speaks with such a native American/Canadian accent that it
sounds like west-coast North American to me. After watching a few videos, I was
thinking to myself, "What part of San Francisco, Seattle or Vancouver is she?"
Dutch presenter with native Anglophone accent
|
|
|
Actually, she has a noticeable Dutch accent. If you're from the UK it may have been masked behind her North
American pronunciation, which might stand out more to you.
It comes out at 0:25 "and the tenses" sounds like "en de tenses", and 0:45 "always the basis" comes out as
"olways de basiz." Very close to, but not quite, the accent of an American. So the real point is not that she has a
native Anglophone accent, but that her slight Dutch accent is layered on top of an authentic regional way of
pronouncing English, rather than a neutral international one.
It still illustrates the point that language learners can end up with any of a variety of accents. When they end up
with regional accents, it's no more or less "imitating" than it is when they end up with the
standard/neutral/prestige accent. It just means they're imitating different speakers.The highest-prestige native
accent, a neutral blend that's easily understood by everyone, the accent of the people you learned from, or the
accent of the people you mostly interact with are all reasonable choices.
Edited by robarb on 17 April 2015 at 2:06am
1 person has voted this message useful
| eyðimörk Triglot Senior Member France goo.gl/aT4FY7 Joined 4098 days ago 490 posts - 1158 votes Speaks: Swedish*, English, French Studies: Breton, Italian
| Message 32 of 44 17 April 2015 at 8:08am | IP Logged |
robarb wrote:
When they end up with regional accents, it's no more or less "imitating" than it is when they end up with the standard/neutral/prestige accent. It just means they're imitating different speakers. |
|
|
The same amount of imitating is involved, yes, but when going for the full package (rather than layering local sounds on a more neutral accent in order to fit in) the offensiveness is worlds apart.
Society's most privileged speakers, who make the rules, make the money, and maybe even have a history of oppressing the others, don't have much reason and much less right to object to others imitating them, which is sometimes required even to "get ahead". A society's outcasts, maligned, constantly stepped on speakers have far more reasons not to take it well when you pretend to be one of them. There is a reason "blackface" paint is much more offensive than "whiteface" (cf. making fun of different classes of accents), and why harmful skin-whitening ad hair-straightening products are a thing in for example Afro-American and Indian communities (cf. changing accents to get ahead).
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3130 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|