Register  Login  Active Topics  Maps  

Keywords for dubbed works - downloading

  Tags: Video
 Language Learning Forum : Language Programs, Books & Tapes Post Reply
Alkeides
Senior Member
Bhutan
Joined 6154 days ago

636 posts - 644 votes 

 
 Message 1 of 4
19 December 2008 at 8:30am | IP Logged 
In the vein of the "word 'audiobook' in different languages" thread, I'm starting this thread to compile a list of words that help to identify dubbed foreign language videos.

So far I know only
-vostfr for French dubbed videos of anything from American TV series to Japanese anime
-吹き替え which is plainly "dubbed/dubbing" in Japanese, used as a term for any foreign language video (drama/film) dubbed into Japanese.

Does anyone have other terms to suggest? Or does a specific term not exist in your language?
1 person has voted this message useful



FrancescoP
Octoglot
Senior Member
Italy
Joined 5956 days ago

169 posts - 258 votes 
Speaks: Italian*, French, English, German, Latin, Ancient Greek, Russian, Norwegian
Studies: Georgian, Japanese, Croatian, Greek

 
 Message 2 of 4
19 December 2008 at 8:34am | IP Logged 
Mh...try with Fansub or Sub Eng, this works for the vast majority of anime
1 person has voted this message useful



solidsnake
Diglot
Senior Member
China
Joined 7047 days ago

469 posts - 488 votes 
Speaks: English*, Mandarin

 
 Message 3 of 4
19 December 2008 at 9:18am | IP Logged 
Chinese: 配音(Pei4 Yin1) means "dubbed".

ex: “是泰语配的“ "Dubbed in Thai"

1 person has voted this message useful



Alkeides
Senior Member
Bhutan
Joined 6154 days ago

636 posts - 644 votes 

 
 Message 4 of 4
19 December 2008 at 10:12am | IP Logged 
FrancescoP wrote:
Mh...try with Fansub or Sub Eng, this works for the vast majority of anime


I mean primarily foreign videos dubbed into your target language. Most anime out there comes with Japanese audio or at least in .mkv or .ogg format which allows you to change the audio tracks and toggle subtitles, but I'm talking about something like this for example.

EDIT
I've changed the link above upon discovering that that show was in classical fansub format - Japanese audio, French subs. I guess vostfr isn't a catch-all term for French dubbed shows? The term Français directly seems to correspond more at least on YouTube.

EDIT 2
I've found out that I'm completely wrong.
Quote:
VOstFr = Version Original Sub Tiltle French 。



Edited by Alkeides on 19 December 2008 at 10:42am



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4395 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.