Register  Login  Active Topics  Maps  

Shanghai Dialect

  Tags: Shanghainese | China | Dialect
 Language Learning Forum : Language Programs, Books & Tapes Post Reply
11 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
kealist
Senior Member
United States
kealist.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6242 days ago

111 posts - 124 votes 
Speaks: English*
Studies: Uyghur, Mandarin, Shanghainese

 
 Message 1 of 11
20 October 2008 at 8:16pm | IP Logged 
I made an overview page for Shanghai Dialect: An Introduction to Speaking the Contemporary Language published by Dunwoody press for anyone who is interested.

I know when I bought it, I had no idea of what the contents were nor could I really find reviews, so hopefully it will be useful for someone in the future who is considering making a purchase.

Here is the excerpt:

Quote:


I briefly looked through the book and it's got 4 columns across two pages:

Transcription system - English - Shanghainese characters (Simplified) - IPA

The following page has a gloss for the meanings of words and few grammatical notes and supplementary vocabulary.

The units are made up of 2 dialogs and the topics of the units are listed below (with supplementary vocab topic in parenthesis):

Unit 01: Greetings (personal pronouns)
Unit 02: Asking someone's name (common surnames)
Unit 03: Talking about Language (countries and continents)
Unit 04: Talking about home (family)
Unit 05: Asking an address (in the house)
Unit 06: Asking about objects (weather)
Unit 07: Asking the date and the time (time)
Unit 08: Making a phone call (education)
Unit 09: In the shop 1 (fruits and vegetables)
Unit 10: In the shop 2 (clothes)
Unit 11: In the restaurant (eating)
Unit 12: Asking the way (the city)
Unit 13: On the bus (vehicles)
Unit 14: Having a haircut (shops)
Unit 15: Seeing a doctor (health)
Unit 16: At the laundry (colours)
Unit 17: At the foreign language bookshop (publishing)
Unit 18: In the post office (writing)
Unit 19: At the library (measure words)
Unit 20: At the photographer's (photography)
Unit 21: Touring (animals)
Unit 22: Watching television (Radio)
Unit 23: Seeing a Beijing Opera (sport)
Unit 24: Seeing a movie (Film)
Unit 25: Going away on a trip (more chinese provinces and cities)
Unit 26: Buying a train ticket (place words)
Unit 27: Talking about study (more adjectives)
Unit 28: Packing (society)
Unit 29: Seeing someone off at the airport (directional complements)

Word Index (in phonetic order 上海話 -> English



If you have any questions, please ask away.

Edited by kealist on 21 October 2008 at 12:14pm

1 person has voted this message useful



Asiafeverr
Diglot
Senior Member
Hong Kong
Joined 6348 days ago

346 posts - 431 votes 
1 sounds
Speaks: French*, English
Studies: Mandarin, Cantonese, Shanghainese, German

 
 Message 2 of 11
22 October 2008 at 10:56am | IP Logged 
Do they explain IPA at the beginning or do they expect the reader to be familiar with it?
1 person has voted this message useful



alfajuj
Diglot
Senior Member
Taiwan
Joined 6217 days ago

121 posts - 126 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Taiwanese, French

 
 Message 3 of 11
23 October 2008 at 4:58am | IP Logged 
this is way off topic, but I wanted to say it anyway:
I have heard that quite a few of the English loan words which entered Chinese were through Shanghainese. So if you pronounce the characters in Shanghainese, they sound somewhat close to the English, but when you pronounce the same characters in Mandarin, the English source is totally lost.
For example: 歇斯底里 (xiē sī dǐ lǐ) is actually a loan word from English which means "hysterics". Apparently these characters pronounced in Shanghainese sound something like hysterics. In Mandarin you would never make the connection in a million years!
That's a funny phenomenon with Chinese languages, since they share the same writing system but the readings can be radically different (no pun intended).








Edited by alfajuj on 23 October 2008 at 4:59am

1 person has voted this message useful



kealist
Senior Member
United States
kealist.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6242 days ago

111 posts - 124 votes 
Speaks: English*
Studies: Uyghur, Mandarin, Shanghainese

 
 Message 4 of 11
23 October 2008 at 9:24am | IP Logged 
Asiafeverr wrote:
Do they explain IPA at the beginning or do they expect the reader to be familiar with it?


There is a pronunciation guide at the beginning with a list of the author's orthography next to IPA and some rough English or mandarin equivalent sounds. It describes the linguistic part of the sound, so for "y" it lists

Quote:
y y High front rounded. PTH ü. 'hy ['ɦy] (rain)
\

There are always sites like Paul Meier's, which is an IPA chart with sound files if you need help.

I haven't gotten the audio digitized yet, but I should be able to today, then I will see what the pronunciation guide it like.
1 person has voted this message useful



kealist
Senior Member
United States
kealist.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 6242 days ago

111 posts - 124 votes 
Speaks: English*
Studies: Uyghur, Mandarin, Shanghainese

 
 Message 5 of 11
23 October 2008 at 9:33am | IP Logged 
alfajuj wrote:
this is way off topic, but I wanted to say it anyway:
I have heard that quite a few of the English loan words which entered Chinese were through Shanghainese. So if you pronounce the characters in Shanghainese, they sound somewhat close to the English, but when you pronounce the same characters in Mandarin, the English source is totally lost.
For example: 歇斯底里 (xiē sī dǐ lǐ) is actually a loan word from English which means "hysterics". Apparently these characters pronounced in Shanghainese sound something like hysterics. In Mandarin you would never make the connection in a million years!
That's a funny phenomenon with Chinese languages, since they share the same writing system but the readings can be radically different (no pun intended


that is interesting.

I'm curious about some of the discrepancy between Shanghainese writing and Mandarin that I've seen though. Since I always hear that Chinese languages have the same writing system. For example:

Where are you going?
Shanghainese: 依到嚡里去?(′noŋ tɔ ′ɦa-li ʨ‘i) (PTH: yi1 dao4 hai4 li3 qu4)
Mandarin: 你到哪里去?(ni3 dao4 na3 li3 qu4)

Edited by kealist on 23 October 2008 at 10:43am

1 person has voted this message useful



TheElvenLord
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6086 days ago

915 posts - 927 votes 
1 sounds
Speaks: Cornish, English*
Studies: Spanish, French, German
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 6 of 11
23 October 2008 at 10:33am | IP Logged 
Kealist

I would think that grammar would have an effect (I dont know though), such as the word order and maybe even the characters used.

TEL
1 person has voted this message useful



furyou_gaijin
Senior Member
Japan
Joined 6392 days ago

540 posts - 631 votes 
Speaks: Latin*

 
 Message 7 of 11
25 October 2008 at 4:14am | IP Logged 
kealist wrote:

If you have any questions, please ask away.


What's the point of learning Shanghainese through English when there is a plethora of native (Mandarin -
Shanghainese) resources around?
Such as this one?

Edited by furyou_gaijin on 25 October 2008 at 4:14am

1 person has voted this message useful





newyorkeric
Diglot
Moderator
Singapore
Joined 6385 days ago

1598 posts - 2174 votes 
Speaks: English*, Italian
Studies: Mandarin, Malay
Personal Language Map

 
 Message 8 of 11
25 October 2008 at 5:21am | IP Logged 
...

Edited by newyorkeric on 31 October 2008 at 3:32am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.