Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6085 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 1 of 8 29 June 2009 at 11:31am | IP Logged |
Another Japanese question! :)
I have a sentence here,
その企画は計画どうりには進まなかった
Does this translate to "That attempt did not go according to plan"?
The reason I ask is because my dictionary gives me "plan" for both 計画 and 企画.
Can someone give me a little more insight into these words?
1 person has voted this message useful
|
minus273 Triglot Senior Member France Joined 5765 days ago 288 posts - 346 votes Speaks: Mandarin*, EnglishC2, French Studies: Ancient Greek, Tibetan
| Message 2 of 8 29 June 2009 at 12:32pm | IP Logged |
My Japanese sucks, but looks you are right. Read the "計画どおり" as a whole, like "in Ordnung".
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6085 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 3 of 8 29 June 2009 at 2:10pm | IP Logged |
I found Light Y. saying it:
katta....keigakudoori. Fun with google :p
Edited by Sunja on 29 June 2009 at 2:17pm
1 person has voted this message useful
|
ericspinelli Diglot Senior Member Japan Joined 5783 days ago 249 posts - 493 votes Speaks: English*, Japanese Studies: Korean, Italian
| Message 4 of 8 30 June 2009 at 10:01am | IP Logged |
Sunja wrote:
その企画は計画どうりには進まなかった
Does this translate to "That attempt did not go according to plan"? |
|
|
With no additional context, I would say:
"The project did not go as planned."
Sunja wrote:
The reason I ask is because my dictionary gives me "plan" for both 計画 and 企画. |
|
|
In such a case, your best best is using a monolingual dictionary. Yahoo!Japan offers two for free.
From 大辞泉:
企画-[名](スル)ある事を行うために計画を てること。また、その計画。くわだて。
計画-[名](スル)ある事を行うために、あら じめ方法や順序などを考えること。また、 の考えの内容。もくろみ。プラン。
At times they are synonyms (another important bit of information often included in monolingual dictionaries) but sometimes 企画 is slightly broader in scope, including the meaning of 計画, hence my translation above.
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6085 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 5 of 8 30 June 2009 at 10:11am | IP Logged |
I suppose it's about time that I start consulting a monolingual dict. I just tried one of the ones at Yahoo! Thanks!
1 person has voted this message useful
|
glossika Super Polyglot Pro Member China english.glossika.com Joined 6536 days ago 45 posts - 72 votes Speaks: Mandarin, English*, German, Italian, Russian, Taiwanese, Shanghainese, Tok Pisin, Malay, French, Portuguese, Spanish, Cantonese, Japanese, Korean, Romanian, Croatian, Serbian, Icelandic, Georgian, Indonesian Studies: Czech, Vietnamese, Mongolian, Latvian, Persian, Arabic (Written) Personal Language Map
| Message 6 of 8 05 July 2009 at 11:03am | IP Logged |
In Chinese we use 企劃 primarily as "marketing plan" as opposed to 計畫, I realize Japanese uses these differently.
The reason for this difference is that the word "企" refers to enterprise.
1 person has voted this message useful
|
glossika Super Polyglot Pro Member China english.glossika.com Joined 6536 days ago 45 posts - 72 votes Speaks: Mandarin, English*, German, Italian, Russian, Taiwanese, Shanghainese, Tok Pisin, Malay, French, Portuguese, Spanish, Cantonese, Japanese, Korean, Romanian, Croatian, Serbian, Icelandic, Georgian, Indonesian Studies: Czech, Vietnamese, Mongolian, Latvian, Persian, Arabic (Written) Personal Language Map
| Message 7 of 8 05 July 2009 at 11:07am | IP Logged |
ericspinelli above wrote "attempt" in the translation. I like this. In Chinese we also use the word "企" for attempt, but specifically the verb is "企圖"
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6085 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 8 of 8 05 July 2009 at 10:30pm | IP Logged |
glossika wrote:
In Chinese we use 企劃 primarily as "marketing plan" as opposed to 計畫, I realize Japanese uses these differently.
The reason for this difference is that the word "企" refers to enterprise.
|
|
|
Interesting. As far as I know 業 is what makes it an "enterprise" in Japanese. Or is 業 just "corporation"? 企業
I suppose 企 is the "determinant" part. (My dict. has "intend, scheme, devise, contrive, plot")
It's interesting to see how meanings are adopted (and adapted!) into the different languages.
Edited by Sunja on 05 July 2009 at 10:38pm
1 person has voted this message useful
|