Register  Login  Active Topics  Maps  

Qué tal (Spanish)

  Tags: Spanish
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
13 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7036 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 1 of 13
10 December 2005 at 2:11pm | IP Logged 
Qué tal means how are things.
But I just heard this in Pimsleur:

"How about the day after tomorrow? = Qué tal pasado mañana?"

Is their translation literally correct?
Or should the English translation be: "how are things the day after tomorrow"? Meaning, how are things then?, can we make an appointment then?

Or does Qué tal also literally mean "how about"?


1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7017 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 2 of 13
10 December 2005 at 2:40pm | IP Logged 
"How about" can be used, but it's not literal (few things are in translation).

¿Qué tal si dejamos la cita para mañana? = How about leaving the appointment for tomorrow?

Also, as you mentioned, "¿qué tal?" can be used as an informal greeting meaning "how are you?" (not literally though).
1 person has voted this message useful



tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7036 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 3 of 13
10 December 2005 at 5:17pm | IP Logged 
So you can use Qué tal in both these cases.
I know literal translation is not possible often.
But what do these 2 words literally mean?
And does that change depending what you use it for?
(I'm just curious for such things, understanding every word as much as possible.)



Edited by tuffy on 10 December 2005 at 5:18pm

1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7017 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 4 of 13
10 December 2005 at 5:49pm | IP Logged 
"Qué" means what (or how sometimes)., e.g. "¿qué dijiste?" = what did you say? OR "¡qué asco!" = how revolting!

"Tal" means such (or so if used as an adverb), e.g. "tal cosa no existe" = such a thing doesn't exist.

Here are some of the constructions you can get when they are used together:

¿qué tal? = how's things? (how goes it?)
¿qué tal es? = what's he (or she) like
¿qué tal estás? = how are you?
¿qué tal estoy? = how do I look?
¿qué tal si lo compramos? = how about if we buy it?

Hope this helps.

Edited by patuco on 10 December 2005 at 5:50pm

1 person has voted this message useful



tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7036 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 5 of 13
10 December 2005 at 7:28pm | IP Logged 
Thanks Patuco, very helpfull!

1 person has voted this message useful



cbashara
Senior Member
United States
adventuresinspanish.
Joined 7131 days ago

186 posts - 188 votes 
1 sounds
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 6 of 13
13 December 2005 at 11:29am | IP Logged 
I need to carry Patuco around in my pocket everywhere I go so he can answer all of my questions! You are always so helpful!
1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7017 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 7 of 13
13 December 2005 at 11:43am | IP Logged 
cbashara wrote:
I need to carry Patuco around in my pocket everywhere I go so he can answer all of my questions!

Two problems with that:
1. My wife might object.
2. I'm fairly heavy.
1 person has voted this message useful



cbashara
Senior Member
United States
adventuresinspanish.
Joined 7131 days ago

186 posts - 188 votes 
1 sounds
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 8 of 13
13 December 2005 at 12:55pm | IP Logged 
True, and my pockets really aren't that big. I can only imagine that my husband would find it quite odd as well. But, seriously, thanks for all of the help. It is so nice to get a native speaker's perspective on these things.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 13 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.