Register  Login  Active Topics  Maps  

English v Other Languages

  Tags: English
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
28 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Achmann
Diglot
Newbie
Australia
Joined 5655 days ago

17 posts - 17 votes
Speaks: English*, German

 
 Message 9 of 28
07 June 2009 at 3:46pm | IP Logged 
I would agree with the fact that we as English speakers do chuck in the chiao to be classy I do think it would be funny to hear some Italian person going on in Italian and the finishing with see ya.

'Sorrytutmirleid'schuldigung' That made me laugh. On a more serious note I understand the for now the word is there. But you read texts in German from maybe 50 -60 years ago and for quite a lot of it I am straight back to the books cause I got no idea what is being said. That was mostly a point of how quickly a language changes.


on a completely different tagent I notice slang from English creeps into German, phrases such as "whats up?" was used in Rostock. I personally liked moin motin. I am sorry that "Sorry" was my example there are others I just choose that one cause I noticed it on T.V last night. I really need to do deeper research into this before I continue on.

How do non English speakers get on with English slang cause in Australia I know it can get quite outrageous and requires a lot of cultural understanding to get it?
1 person has voted this message useful



Splog
Diglot
Senior Member
Czech Republic
anthonylauder.c
Joined 5668 days ago

1062 posts - 3263 votes 
Speaks: English*, Czech
Studies: Mandarin

 
 Message 10 of 28
07 June 2009 at 5:01pm | IP Logged 
stelingo wrote:

I've never come across anyone saying 'yes' before when speaking Czech but the German ja (pronounced more like yaw, maybe Austrian influence?) is very common.


I know. The use of "yes" seems to be new this year - and I have only heard teenagers using it. So, who knows if it will spread to adults?

About the "yaw" usage, do you mean "jo"? If so, you are right, it is very very common here - and has been around for a long time.

Here is another one that was very popular a couple or years ago among kids: telling somebody they were "frikulín". Kids were using it all the time, and I couldn't work it out, so I investigated. I knew it wasn't a Czech word, but was shocked to be told it was English!! It turns out it is a contraction of "Free, Cool, and In" :-)



Edited by Splog on 07 June 2009 at 5:07pm

1 person has voted this message useful



thephilologist
Tetraglot
Newbie
United States
Joined 6033 days ago

26 posts - 29 votes
Speaks: English*, Spanish, German, French
Studies: Portuguese

 
 Message 11 of 28
08 June 2009 at 6:46am | IP Logged 
Another question: did this kind of thing bother people with former global languages? Did people use to be annoyed by "rendez-vous", "adieu", and "pardonne-moi"? Was the use of such words seen as amusing or pretentious?
1 person has voted this message useful



Metamucil
Groupie
United States
Joined 5874 days ago

43 posts - 51 votes 
Speaks: English*
Studies: German

 
 Message 12 of 28
09 June 2009 at 3:20am | IP Logged 
I think part of it with German is it can be just easier to say the English word as German is about 30% longer than English. It's just easier for some to say 'sorry' instead of Entschuldigung or Es tut mir leid.

I also hear people say the S word and F word in Germany alot (by that I mean the swear words)


1 person has voted this message useful



paparaciii
Diglot
Senior Member
Latvia
Joined 6335 days ago

204 posts - 223 votes 
Speaks: Latvian*, Russian
Studies: English

 
 Message 13 of 28
09 June 2009 at 9:37am | IP Logged 
Russian has basically become a dialect of English language nowadays.

Edited by paparaciii on 09 June 2009 at 9:38am

1 person has voted this message useful



lecorbeau
Diglot
Senior Member
Croatia
Joined 6019 days ago

113 posts - 149 votes 
Speaks: English*, French
Studies: Serbo-Croatian, Turkish

 
 Message 14 of 28
09 June 2009 at 11:04am | IP Logged 
Two things: when I was in Holland it was explained to me that there is in fact a word in Dutch for "sorry" (I too was shocked to see "Sorry, XXXXX" emblazoned on public bus signs), but "sorry" is much shorter and easier to say than the Dutch equivalent, so they simply adopted it.

As for the Pakistani man, this isn't code-switching. Indian languages (and I will include Pakistan's Urdu, which is essentially Hindi) have incorporated an unbelievable amount of English vocabulary and expression, but this has mostly to do with history. Here in India, where I've been traveling for several months now, many different languages of the Indian subcontinent use loads of English words and the numbers are in English. Just listen to Indian radio or to a middle class Indian family ordering their "XXXX mixed vegetables XXXX" in a restaurant.






1 person has voted this message useful



tricoteuse
Pentaglot
Senior Member
Norway
littlang.blogspot.co
Joined 6677 days ago

745 posts - 845 votes 
Speaks: Swedish*, Norwegian, EnglishC1, Russian, French
Studies: Ukrainian, Bulgarian

 
 Message 15 of 28
09 June 2009 at 11:31am | IP Logged 
I was just writing about this yesterday on my blog ;) It annoys me quite a lot how much English Scandinavians use. Of course there are the odd words, but also whole sentences or half sentences that for some reason some people think they should say in English. I met a woman at a party recently who had lived in England for a couple of years, and she insisted on saying every other sentence in English. I found that incredibly rude and annoying, and chose to simply ignore her.

There are also waiters here that only speak English. That always feels a bit odd for me, since you never know if they understand Norwegian (but chose to speak English to the customers) or only English, and in what language you are suppose to answer...

paparaciii wrote:
Russian has basically become a dialect of English language nowadays.


What?


1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6702 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 16 of 28
09 June 2009 at 1:03pm | IP Logged 
English is creeping in everywhere in most of the languages I now. How could it be otherwise, when most of the music and many of the books and film people watch are in English? Even dubbing isn't saving languages like German and French, and then it is difficult to see any salvation from this kind of pollution. I lkike English, but 'nuff is 'nuff, it should take over other languages in this way.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 28 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.