tuffy Triglot Senior Member Netherlands Joined 7036 days ago 1394 posts - 1412 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: Spanish
| Message 1 of 4 24 November 2005 at 3:15pm | IP Logged |
I heard in Pimsleur this I think: "Ni yo tampoco" (Me neither). But isn't that saying "neither" twice?
Shouldn't it be only "yo tampoco"?
Maybe the meaning of the English nor and neither is also confusing to me. It seems to mean the same.
What's the difference really?
I also heard a sentence wher they only use tampoco:
"No los conosco tampoco".
So why does me neither need that extra ni?
Edited by tuffy on 24 November 2005 at 5:01pm
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7017 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 2 of 4 24 November 2005 at 5:27pm | IP Logged |
It's OK to say both "ni yo tampoco" (nor I) and "yo tampoco" (me neither) since they mean slightly different things and should be used in slightly different situations.
The word tampoco means "neither" or "not...either", e.g. not this one nor that one either = ni este ni el otro tampoco
P.S. conozco is how it should be spelt :)
1 person has voted this message useful
|
tuffy Triglot Senior Member Netherlands Joined 7036 days ago 1394 posts - 1412 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: Spanish
| Message 3 of 4 25 November 2005 at 1:55am | IP Logged |
Ok, so in the first sentence you actualy say "Nor I either"? If you translate both words?
And in the second sentence you say "me neither".
That ni is a little confusing but I try then to see it simply as a no/not. E.g. not me, not her (ni yo, ni ella). That helps to get rid of the confusion.
Thanks!
1 person has voted this message useful
|
KingM Triglot Senior Member michaelwallaceauthor Joined 7193 days ago 275 posts - 300 votes Speaks: English*, Spanish, French Studies: Russian
| Message 4 of 4 25 November 2005 at 5:26pm | IP Logged |
Both of your examples are double negatives. You are saying, "nor I, neither," literally speaking, or "I don't know them neither." This is not only correct in Spanish, but necessary, whereas in English you only use neither as a way of negating a positive statement, otherwise you would use either. Does that make sense?
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2813 seconds.