Register  Login  Active Topics  Maps  

Ni yo tampoco? (Spanish)

  Tags: Spanish
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7036 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 1 of 4
24 November 2005 at 3:15pm | IP Logged 
I heard in Pimsleur this I think: "Ni yo tampoco" (Me neither). But isn't that saying "neither" twice?
Shouldn't it be only "yo tampoco"?

Maybe the meaning of the English nor and neither is also confusing to me. It seems to mean the same.
What's the difference really?

I also heard a sentence wher they only use tampoco:
"No los conosco tampoco".
So why does me neither need that extra ni?

Edited by tuffy on 24 November 2005 at 5:01pm

1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7017 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 2 of 4
24 November 2005 at 5:27pm | IP Logged 
It's OK to say both "ni yo tampoco" (nor I) and "yo tampoco" (me neither) since they mean slightly different things and should be used in slightly different situations.

The word tampoco means "neither" or "not...either", e.g. not this one nor that one either = ni este ni el otro tampoco

P.S. conozco is how it should be spelt :)
1 person has voted this message useful



tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7036 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 3 of 4
25 November 2005 at 1:55am | IP Logged 
Ok, so in the first sentence you actualy say "Nor I either"? If you translate both words?
And in the second sentence you say "me neither".

That ni is a little confusing but I try then to see it simply as a no/not. E.g. not me, not her (ni yo, ni ella). That helps to get rid of the confusion.

Thanks!
1 person has voted this message useful



KingM
Triglot
Senior Member
michaelwallaceauthor
Joined 7193 days ago

275 posts - 300 votes 
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: Russian

 
 Message 4 of 4
25 November 2005 at 5:26pm | IP Logged 
Both of your examples are double negatives. You are saying, "nor I, neither," literally speaking, or "I don't know them neither." This is not only correct in Spanish, but necessary, whereas in English you only use neither as a way of negating a positive statement, otherwise you would use either. Does that make sense?



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.