tuffy Triglot Senior Member Netherlands Joined 7040 days ago 1394 posts - 1412 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: Spanish
| Message 9 of 23 02 November 2005 at 2:54am | IP Logged |
Andy E wrote:
Remember that verle is an example of leísmo - the use le instead of lo when referring to a male person. |
|
|
What is the point then really of leísmo?
It seems to be a polite way of speaking?
But so I do understand correct that you can use lo, la and le when talking TO a person? Lo for man, la for woman and le for both. So: quiero verla, verlo, verle.
And when it's a familiar person it's verte (male and female). So to my girlfriend I would say: quiero verte.
Esto es verdad? :)
Edited by tuffy on 02 November 2005 at 2:55am
1 person has voted this message useful
|
Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7109 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 10 of 23 02 November 2005 at 3:05am | IP Logged |
tuffy wrote:
What is the point then really of leísmo?
It seems to be a polite way of speaking? |
|
|
It's actually more of a regional thing than politeness per se. However, people who don't use it will either tell you it's wrong or posh (the latter particularly if it comes with a Castilian accent).
My advice is for you to ignore it as an option in the Spanish you produce but be aware of what it is if you hear it.
tuffy wrote:
But so I do understand correct that you can use lo, la and le when talking TO a person? Lo for man, la for woman and le for both. So: quiero verla, verlo, verle. |
|
|
le can replace lo but le cannot replace la. It's "allowed" by the Academy for male persons only.
tuffy wrote:
And when it's a familiar person it's verte (male and female). So to my girlfriend I would say: quiero verte.
Esto es verdad? :) |
|
|
¡Eso es!
Andy.
1 person has voted this message useful
|
tuffy Triglot Senior Member Netherlands Joined 7040 days ago 1394 posts - 1412 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: Spanish
| Message 11 of 23 02 November 2005 at 4:13am | IP Logged |
Ah ok. So it is always: quiero verla or verte when talking to my girlfriend? (Saying to her "I want to see you").
Never quiero verle when talking to her.
Quiero verle is only for when talking to a man.
Tuffy
Edited by tuffy on 02 November 2005 at 4:14am
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7021 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 12 of 23 02 November 2005 at 6:47am | IP Logged |
tuffy wrote:
So it is always: quiero verla or verte when talking to my girlfriend? (Saying to her "I want to see you"). |
|
|
Saying to her that you want to see her would be "Quiero verte". If you say to someone else that you want to see your girlfriend then you would say "Quiero verla".
tuffy wrote:
Never quiero verle when talking to her. |
|
|
That's right, for two reasons. As Andy pointed out, -le should only be used for a man and he has to be unknown to you (i.e. a stranger).
tuffy wrote:
Quiero verle is only for when talking to a man. |
|
|
More precisely, "Quiero verle" is for talking formally to a male stranger, although it depends on the region!
I think you should follow Andy's advice and not bother with -le. As I mentioned in another post, the formal expressions are going out of favour nowadays.
1 person has voted this message useful
|
tuffy Triglot Senior Member Netherlands Joined 7040 days ago 1394 posts - 1412 votes Speaks: Dutch*, English, German Studies: Spanish
| Message 13 of 23 02 November 2005 at 9:07am | IP Logged |
Ok, so I should focus more on the usage of lo, la and te?
Pimsleur is using the le form quite a lot.
I will learn it but then USE lo, la and te.
I wonder if even usted is quite old.
My girlfriend said something like that only old people use usted.
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7021 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 14 of 23 02 November 2005 at 9:37am | IP Logged |
It doesn't surprise me that Pimsleur uses the -le form quite a bit. I like Pimsleur's courses but I get the feeling that they are a "bit" formal.
tuffy wrote:
My girlfriend said something like that only old people use usted. |
|
|
Yes, I've said that in previous posts. It appears as if the polite form is going out of fashion nowadays, along with repect for others (but that's an entirely different discussion).
Edited by patuco on 02 November 2005 at 9:38am
1 person has voted this message useful
|
Andy E Triglot Senior Member United Kingdom Joined 7109 days ago 1651 posts - 1939 votes Speaks: English*, Spanish, French
| Message 15 of 23 02 November 2005 at 10:43am | IP Logged |
tuffy wrote:
Ok, so I should focus more on the usage of lo, la and te?
Pimsleur is using the le form quite a lot.
I will learn it but then USE lo, la and te. |
|
|
You need to be absolutely certain that we are talking about the same usage of le here.
We have only been discussing the use of le in place of lo in relation to direct not indirect objects.
Indirect examples:
1. ¿le gusta el hotel? = do you like the hotel? / does he like the hotel? / does she like the hotel? (literally) is the hotel pleasing to you/him/her?
2. le doy el libro = I give the book to you/him/her
In the above examples le is the indirect object of the sentence and can stand for usted, él or ella.
This is standard usage and will appear throughout Pimsleur. I suspect that is what you are referring to.
Andy.
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7021 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 16 of 23 02 November 2005 at 12:41pm | IP Logged |
Andy, thanks for pointing that out.
Tuffy, the fact that I don't really know any grammar means that I have probably been confusing you. I apologize.
1 person has voted this message useful
|