Register  Login  Active Topics  Maps  

Causing Offence in Spanish - Tu & Usted

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
16 messages over 2 pages: 1
Juan M.
Senior Member
Colombia
Joined 5901 days ago

460 posts - 597 votes 

 
 Message 9 of 16
03 May 2009 at 4:59pm | IP Logged 
Here is a hilarious question about this topic in a Colombian forum, where an American asks if the form tú is to be used among men solely by homosexuals.

The advice offered there by native speakers should be useful, but note the atrocious spelling and grammar of some of the posters and DO NOT imitate it.

Edited by JuanM on 03 May 2009 at 5:03pm

1 person has voted this message useful



TheBiscuit
Tetraglot
Senior Member
Mexico
Joined 5925 days ago

532 posts - 619 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Italian
Studies: German, Croatian

 
 Message 10 of 16
03 May 2009 at 5:14pm | IP Logged 
Dark_Sunshine wrote:
It always makes me laugh when books advise that you use 'tu' to address animals. Heaven forbid I accidentally offend my new friend by being inappropriately formal with his dog... :-)

In a lot of Spanish speaking countries people will often change from tu to usted when they are having an argument with someone or telling someone off - children and dogs included!
1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6896 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 11 of 16
03 May 2009 at 7:18pm | IP Logged 
I'll just weigh in to support what has already been said by many. Yes, it depends on what country, what social context, what kind of people etc. If you have any doubt at all, with "usted" you will always err on the side of safety, and on the side of the smaller embarrassment. With animals, or small children for that matter, it's safe to use "tu".
1 person has voted this message useful



furrykef
Senior Member
United States
furrykef.com/
Joined 6474 days ago

681 posts - 862 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Japanese, Latin, Italian

 
 Message 12 of 16
05 May 2009 at 11:14pm | IP Logged 
TheBiscuit wrote:
I can't stress this enough: Learn to use usted before you go anywhere near the tu form - get the endings down, get used to using one (uno) to avoid making generalisations with tu.


I thought it was safe to use "tú" for the "generic you" even when addressing somebody whom you'd normally address as "usted", though. ("Usted" cannot be used for the "generic you", but as The Biscuit said, you can opt to use "uno" instead.) Of course, it really helps if context makes it perfectly clear that you're using the "generic you".

- Kef


Edited by furrykef on 05 May 2009 at 11:15pm

1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6896 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 13 of 16
05 May 2009 at 11:44pm | IP Logged 
There it is not so much a question of it being safe or not. Tú is not really a good way to express the English generic "you". It might well be in use at some colloquial register levels in some parts of the Spanish-speaking world, especially where they have had extensive exposure to English, but it would sound strange and out of place in many other parts.

As you say, one can use "uno" = one: "Uno puede usar 'uno' para esto", but that can sound rather formal and contrived. As a good all-round solution you can use the impersonal reflexive construcion: "Para esto se puede usar el reflexivo impersonal." That is valid everywhere.
1 person has voted this message useful



Ajijic10
Diglot
Senior Member
Mexico
Joined 6917 days ago

161 posts - 210 votes 
Speaks: English*, Spanish

 
 Message 14 of 16
07 May 2009 at 4:08am | IP Logged 
Hencke wrote:
Tú is not really a good way to express the English generic "you". It might well be in use at some colloquial register levels in some parts of the Spanish-speaking world, especially where they have had extensive exposure to English, but it would sound strange and out of place in many other parts.


That's an interesting point. I'm currently reading a book originally written in English and translated into Spanish. The "tú" form is used extensively in the manner of the generic or impersonal "you". I'm pretty sure it was translated by a Mexican Spanish speaker.     
1 person has voted this message useful



TheBiscuit
Tetraglot
Senior Member
Mexico
Joined 5925 days ago

532 posts - 619 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Italian
Studies: German, Croatian

 
 Message 15 of 16
08 May 2009 at 8:13pm | IP Logged 
Ajijic10 wrote:
Hencke wrote:
Tú is not really a good way to express the English generic "you". It might well be in use at some colloquial register levels in some parts of the Spanish-speaking world, especially where they have had extensive exposure to English, but it would sound strange and out of place in many other parts.


That's an interesting point. I'm currently reading a book originally written in English and translated into Spanish. The "tú" form is used extensively in the manner of the generic or impersonal "you". I'm pretty sure it was translated by a Mexican Spanish speaker.     

Tú is used (in Mexico) by and between young people as the generic you but when more formality is called for then uno is used. Using usted then tú for the generic form sounds like you're changing register unless you're singling out a particular person in a group conversation. Say you have a conversation including the abuela, aunties and some kids. If you're generalising to everyone then you'd need uno but if you turn to one of the kids and generalise you could switch to tú.

A tip for females: if you have problems with unwanted attention, insist on usted even if the guy is using tú - this is a subtle way to let them know you're not interested.   

Edited by TheBiscuit on 08 May 2009 at 8:14pm

1 person has voted this message useful



elcastellano
Newbie
United States
Joined 5681 days ago

2 posts - 2 votes

 
 Message 16 of 16
08 May 2009 at 8:27pm | IP Logged 
In my experience we just use tú and vosotros. Now I would use usted/ustedes if I was addressing the royal family, the presidents family, on trial etc. But you get the point. I grew up in the US so I really dont know how they do it all over spain. I always heard tú in my family. Now with mexicans Ive heard Ud. alot and obviously, Uds. But with my teachers, mainly, my professors who are way older than me, I use Ud. I use tú with my grandparents. But now that I think about it, I do use Ud. with old relatives who Im not close with. But hope that helps you. Oh real quick, the relationship with God/Jusús is a close personal one so you use tú in prayer. And Ive only been to Spanish churches a couple of times. so the jurys out on that one.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 16 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 2.7344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.