Register  Login  Active Topics  Maps  

Chinese Thread

  Tags: Mandarin
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
178 messages over 23 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 18 ... 22 23 Next >>
epingchris
Triglot
Senior Member
Taiwan
shih-chuan.blog.ntu.
Joined 5019 days ago

273 posts - 284 votes 
5 sounds
Studies: Taiwanese, Mandarin*, English, FrenchB2
Studies: Japanese, German, Turkish

 
 Message 137 of 178
05 December 2008 at 11:03am | IP Logged 
>>不幸的是,没有很多会员用这个 thread,而且更不幸的是我自己常常不能参加, 因为我的中文不好。 一看solidsnake, maxb 的水平 (别人不要生气,当然其他的汉语也很好), 他们的汉语那么好,比我自己的好得多。这都 让我很悲伤(sad?)真的不错。

喔,中文程度如何我想是沒有關係的,只要有 心大家一定都會願意幫忙。:)
不過,也許不至於到"悲傷"……也許"慚愧"或""

>>下个年我们中文学生应该去 中国 上大学。去哪     一个大学 /城市就是我们自� �的� �选择。说实话� � 我根本不知道我应该去哪儿。因为中国那么 大� � �然有很多选择。想来想去以后,各种各样的 �   �城市之间剩下了三个城市: 北京,杭州和台 北。 � �北京当然是中国的首都,人说的是北京话跟 �   �普通话差不多一样。听说杭 州是一个非常漂 亮 �   �的城市,空气很干净,但是 他们说的话有点 口音 � �。

>>我最喜欢的是台北,但是他们写的都是 �   �体字。而且我很怕地震!有 台风就没问题, 但 � �是地震。。学好繁体字也有很多好处    (比方:如果以后我想学日本语或者粤语 ,繁 体字会有用的)但是我只是初学者。从我的看 点来说,简体字是难看懂的,繁体字呢?哎呀 , 很麻烦。

嗯……台北的話,地震可能比台灣其他地方少 一些(我應該是沒有在台北遇到地震的經歷; 出身於花蓮,那裡可是以地震聞名的)
還有,台灣的"國語"還是會跟"普通話"有一點 不同,就北京正統的觀點來看的話,我們講 也是有口音的喔。
不過歡迎你來!(開始拉人了XD)
我是同意你對於繁/簡體的觀察……
(個人擅自修改一下,「看點」→「觀點/看法 )

>>p.s.: 不好意思,我的错误一定很多。我之所以利用 这个可能,是为了帮我多练习汉语。 如果没有人回答我懂:-)
「可能」→「管道/途徑/方法」

>>几个月以前,我在这儿问了一些问题然 有人     回答,但是我可 么都没写 了。 现在我的汉语     水平不很 好,但是当时它是 nonexi stent的。真的� �� ��   ��对不起。不是我普通的 办法。我现在想感 谢 你� ��们。

「不是我普通的辦法」是指??

以上稍稍做些修正,請別介意!
1 person has voted this message useful



Vlad
Trilingual Super Polyglot
Senior Member
Czechoslovakia
foreverastudent.com
Joined 4575 days ago

444 posts - 577 votes 
2 sounds
Speaks: Czech*, Slovak*, Hungarian*, Mandarin, EnglishC2, GermanC2, ItalianC1, Spanish, Russian, Polish, Serbian, French
Studies: Persian, Taiwanese, Romanian, Portuguese

 
 Message 138 of 178
05 December 2008 at 11:37am | IP Logged 
我并不介意:)反而让我非常感谢你!

我怕你这一个句子我看不懂:是指??

是什么意思呢?

剩下两个城市:)杭州 和 台北。 几天以前有人说香港和新加坡也很好,但是我 觉得它们比较贵。   你怎么看它们 ?虽然在香港人们说的是粤语, 但是我听 说汉语说的人越来越多。而且香港非常好玩儿 。说实话我对新加坡的情况并不熟悉。

学好繁体字当然也有很多好处。我们在大学学 古文语法。我对这种科目非常感兴趣。学好 繁体字一定给我好处。而且,如果有 一天我是想学粤语还是日本语的,繁体字 就会当然很有用的:)


Edited by Vlad on 07 December 2008 at 4:37am

1 person has voted this message useful



Jee
Senior Member
Australia
Joined 4300 days ago

105 posts - 105 votes 
Studies: English

 
 Message 139 of 178
07 December 2008 at 4:06am | IP Logged 

1 person has voted this message useful



Jee
Senior Member
Australia
Joined 4300 days ago

105 posts - 105 votes 
Studies: English

 
 Message 140 of 178
07 December 2008 at 4:17am | IP Logged 
我可以给VLAD改正几个小错误吗,如果您不介 意的话

第一   “我怕你这一个句子我看不 懂” apparently, it's a direct translation form English,“I'm afraid” but in Chinese, we dont say that way,
you can say 我看不懂你的这一个句子,   
第二   “虽然在香港人们说的是粤 语, 但是我听说汉语的人越来越多”     粤语is a sort of 汉语, so you'd better say, "普通话" OR“国语” instead of saying "汉语"

第三   “我对这种科学非常感兴趣 ”
   科学= science        学科= subject
so in the case, "学科" could be more suitable than "科学"

Edited by Jee on 07 December 2008 at 4:17am

1 person has voted this message useful



Vlad
Trilingual Super Polyglot
Senior Member
Czechoslovakia
foreverastudent.com
Joined 4575 days ago

444 posts - 577 votes 
2 sounds
Speaks: Czech*, Slovak*, Hungarian*, Mandarin, EnglishC2, GermanC2, ItalianC1, Spanish, Russian, Polish, Serbian, French
Studies: Persian, Taiwanese, Romanian, Portuguese

 
 Message 141 of 178
07 December 2008 at 5:21am | IP Logged 
Jee 先生, 非常感谢你!

我真得并不介意。

我已经问了我的朋友,她也说‘科学‘在这里 不能用,谢谢你。

关于:我怕我看不懂。老问题。差不多总是不 能把英语/斯洛伐克语的句子到普通话 literal 地翻译。

比方我的这一个刚才写的句子大概也是这样的 :)

劳驾,可以问的话,你对我的中国台湾窘境有 什么看法/建议?

Edited by Vlad on 07 December 2008 at 5:25am

1 person has voted this message useful



Jee
Senior Member
Australia
Joined 4300 days ago

105 posts - 105 votes 
Studies: English

 
 Message 142 of 178
07 December 2008 at 7:16am | IP Logged 
其实, VLAD, 您的中文已经非常好了,很佩服你啊。
我来自中国大陆,现在在澳洲教中文。欢迎来 澳洲,这里也有很多华人,我可以尽力帮助你 ,哈哈KIDING。

关于去大陆还是台湾的问题呢!
如果您喜欢traditional汉字呢,就去台北好了。 过,那里是很潮湿。
如果去大陆呢,学习语言和文化最好的地方当 然是北京了。其他的城市也都可以。
这还是主要看你看重什么了
1 person has voted this message useful



solidsnake
Diglot
Senior Member
China
Joined 5032 days ago

469 posts - 488 votes 
Speaks: English*, Mandarin

 
 Message 143 of 178
07 December 2008 at 10:56am | IP Logged 
学中文的时候,自己有了一个中国女朋友也可 以说是一个必备条件(别的语言的各个性别习 惯用法差异比较大,但是这方面在中文里没有 那么明显)。至于去大陆还是去台湾的问题呢 ,我建议你看好什么样的女孩子就按你个人的 偏见选一个地方住下来。南方女的较矮,肌肤 稍微黑,爱婉转地说话,爱撒娇。北方(尤其 是来自东北女孩子)个儿高,皮肤白嫩,说话 很直,也比较温柔。台湾女生因为台湾有外省 人,原始,闽南等民族混在一起就有点浑浊。 而且跟大陆文化差异挺大。我自己发现了台湾 女生素质比较高但是有些人得了”公主症“的 病态。看你喜欢哪种就随心所欲吧!
1 person has voted this message useful



Vlad
Trilingual Super Polyglot
Senior Member
Czechoslovakia
foreverastudent.com
Joined 4575 days ago

444 posts - 577 votes 
2 sounds
Speaks: Czech*, Slovak*, Hungarian*, Mandarin, EnglishC2, GermanC2, ItalianC1, Spanish, Russian, Polish, Serbian, French
Studies: Persian, Taiwanese, Romanian, Portuguese

 
 Message 144 of 178
07 December 2008 at 4:01pm | IP Logged 
Jee先生,

感谢您的建议。
关于台北的潮湿-我并没有关系。
台风潮湿高温度我都喜欢。我怕地震:)

我们中文学生应该会在中国/台湾6个月,
但是我还不知道是秋天还是春天的时候。
我决定了。果是秋天我去杭州, 但是如果是春 天呢我就去台北。虽然我喜欢台风有人说台湾 秋天的太风真的不好。

Solidsnake,

感谢你给我解释大陆和台湾的女孩子情况:) 漂亮的和聪明的女孩子老是很重要一件事情: )对我来说,这都也是文化。虽然我对汉语语 言最感兴趣(也是我想去中国最重要的原因) ,但是认识有意思的年轻人,可能是漂亮的女 孩子也不错。


我刚才做晚了我的家庭作业和想跟大家分享一 下一 篇课文我觉得非常有趣。是古文。中国人好像 对这一篇很熟悉。我们的课题是把它翻译到斯 洛伐克语 (还是捷克语或者现代汉语都可以)。


宋人有耕田者,田中有株,兔走觸株,折頸而 死,因釋其耒而守株,冀復得兔,兔不可復得 ,而身為宋國笑。今欲以先王之政,治當世之 民,皆守株之類也。


我想知道,如果一个土生土长的中国人从前没 学古文语法,他能看懂这篇课文没有。看懂的 话,看懂得多少了?也许这篇课文不是一个好 的例子,因为它比较有名的,但是我虽然想 知道。

谢谢。


Edited by Vlad on 07 December 2008 at 5:02pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 178 messages over 23 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2019 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.