Register  Login  Active Topics  Maps  

Song Meanings - Help Wanted!

  Tags: Song Texts | Italian | English
 Language Learning Forum : Italiano Post Reply
11 messages over 2 pages: 1
Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6226 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 9 of 11
04 July 2008 at 1:03pm | IP Logged 
After hearing the song, I'd say that Iversen's interpretation of the uses of 'come' was entirely correct; it's a statement, not a question.

And, finally: neo, you're welcome.

1 person has voted this message useful



blasius
Newbie
Italy
Joined 4995 days ago

14 posts - 19 votes
Studies: English

 
 Message 10 of 11
26 August 2010 at 1:49pm | IP Logged 
ma prega nel buio:
la sorte del più debole...
NON TOCCHI MAI A ME


It seems to me that with these three lines non native speakers find themselves at a loss:

but he prays in the dark: "(Oh Lord), don't let the fate (sorte) of the weakest ever befall me" (free translation).

Tocchi, here, has nothing to do with a physical touch.

Edited by blasius on 26 August 2010 at 2:07pm

1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6226 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 11 of 11
28 August 2010 at 10:50am | IP Logged 
blasius wrote:
ma prega nel buio:
la sorte del più debole...
NON TOCCHI MAI A ME


It seems to me that with these three lines non native speakers find themselves at a loss:

but he prays in the dark: "(Oh Lord), don't let the fate (sorte) of the weakest ever befall me" (free translation).

Tocchi, here, has nothing to do with a physical touch.


You're entirely right. This can be translated with 'touch' into English too, and used in the same metaphorical way, but 'befall' is nicer in this case, as it lets you mirror the active expression of the song. "Don't let me be touched by the fate of the weakest" is too passive - and far more open to misinterpretation.


Edited by Volte on 28 August 2010 at 10:50am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 5.0820 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.