Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6767 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 57 of 65 29 November 2009 at 3:00pm | IP Logged |
I'm more inclined to stick to Classical (Attic) Greek for now and familiarize myself with Koine and New Testament
texts later. In addition to Athenaze, I'm attempting to decipher one genuine text at the moment — Aesop's fable of
the North Wind and the Sun. The length is perfect, with fairly short sentences and lots of word repetition, and I'm
getting the hang of the online Perseus dictionary. (Here's hoping someone comes out with a better iPhone
dictionary app soon.) I've looked for more fables by Aesop online, but no luck so far. (There's a Wikisource page of
Aesop's fables, but I'm assuming it's all in modern Greek because I couldn't make any sense of the texts there.)
Edited by Captain Haddock on 29 November 2009 at 3:00pm
1 person has voted this message useful
|
modus.irrealis Bilingual Triglot Newbie Canada Joined 5877 days ago 29 posts - 37 votes Speaks: English*, Greek*, French Studies: German, Spanish, Russian, Danish, Turkish
| Message 58 of 65 01 December 2009 at 4:26pm | IP Logged |
I agree that Aesop's Fables are great for starting out with and they were a large part of the first reading I did in Ancient Greek. About wikisource, the ones at http://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%B9%CF%83%CF%8E%CF%80 %CE%BF%CF%85_%CE%9C%CF%8D%CE%B8%CE%BF%CE%B9 are in Ancient Greek.
Edited by modus.irrealis on 02 December 2009 at 4:38am
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6767 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 59 of 65 02 December 2009 at 2:11am | IP Logged |
modus.irrealis wrote:
I agree that Aesop's Fables are great for starting out with and they were a large part of the
first reading I did in Ancient Greek. About wikisource, the ones at
http://el.wikisource.org/wiki/%CE%91%CE%B9%CF%83%CF%8E%CF%80
%CE%BF%CF%85_%CE%9C%CF%8D%CE%B8%CE%BF%CE%B9 are in Ancient Greek. |
|
|
Are they? I wasn't sure because I was trying to analyze Βορέας και Ήλιος and couldn't find most of the words in the
dictionary, but I had better luck with this version, which seems
to be a very different version of the fable.
Edited by Captain Haddock on 02 December 2009 at 2:12am
1 person has voted this message useful
|
modus.irrealis Bilingual Triglot Newbie Canada Joined 5877 days ago 29 posts - 37 votes Speaks: English*, Greek*, French Studies: German, Spanish, Russian, Danish, Turkish
| Message 60 of 65 02 December 2009 at 4:49am | IP Logged |
Very different indeed -- makes me wonder about how these fables came down to us. But about the words, have you tried the Perseus parser (available at http://perseus.uchicago.edu/ as well as elsewhere)?
And for some reason (because it's so long?) I can't post that wikisource link correctly and it always gets an extra space in the middle.
Edited by modus.irrealis on 02 December 2009 at 4:49am
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6767 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 61 of 65 02 December 2009 at 6:02am | IP Logged |
modus.irrealis wrote:
Very different indeed -- makes me wonder about how these fables came down to us. But
about the words, have you tried the Perseus parser (available at http://perseus.uchicago.edu/ as well as elsewhere)?
|
|
|
I've tried it with mixed results. It doesn't even recognize Βοῤῥᾶς, the very first word of Wikisource's version of the fable.
(Is that some kind of dialectical genitive for Βορέας? The other version of the fable doesn't use it.)
The Tufts version of the Perseus dictionary is really buggy and often requires you to type a Greek word in psuedo-
Roman code rather than the actual Greek letters. Some words (even in such a short fable) get no hits. Nevertheless, I
shall persist.
Quote:
And for some reason (because it's so long?) I can't post that wikisource link correctly and it always gets an
extra space in the middle. |
|
|
This forum's text handling leaves a bit to be desired — it always inserts unwanted carriage returns in my posts and
in long URLs. I sometimes use TinyURL to shorten them.
Edited by Captain Haddock on 02 December 2009 at 6:03am
1 person has voted this message useful
|
simonov Senior Member Portugal Joined 5588 days ago 222 posts - 438 votes Speaks: English
| Message 62 of 65 02 December 2009 at 10:31am | IP Logged |
Captain Haddock wrote:
I've looked for more fables by Aesop online, but no luck so far.
|
|
|
Best site for Aesop fables in English, Latin and ancient Greek:
http://www. mythfolklore.net/aesopica/
Wonderful site for people interested in fables!
1 person has voted this message useful
|
Captain Haddock Diglot Senior Member Japan kanjicabinet.tumblr. Joined 6767 days ago 2282 posts - 2814 votes Speaks: English*, Japanese Studies: French, Korean, Ancient Greek
| Message 63 of 65 02 December 2009 at 1:09pm | IP Logged |
Thanks, Simonov, that's a terrific site! The best I had found so far was a few old tomes at Google Books that had
grainy scans of Aesop's fables in Greek and Latin.
1 person has voted this message useful
|
modus.irrealis Bilingual Triglot Newbie Canada Joined 5877 days ago 29 posts - 37 votes Speaks: English*, Greek*, French Studies: German, Spanish, Russian, Danish, Turkish
| Message 64 of 65 02 December 2009 at 2:41pm | IP Logged |
Captain Haddock wrote:
I've tried it with mixed results. It doesn't even recognize Βοῤῥᾶς, the very first word of Wikisource's version of the fable.
(Is that some kind of dialectical genitive for Βορέας? The other version of the fable doesn't use it.) |
|
|
I see -- it's really picky. At the uchicago site (which I prefer because it's more reliable and you can enter Greek) you need to try βορρᾶς, so you'll probably have to play around with it a bit to figure it out. Βορρᾶς is the Attic form of the word in the nominative and the accent is due to it being a contraction, which does make it look like a genitive.
Quote:
This forum's text handling leaves a bit to be desired — it always inserts unwanted carriage returns in my posts and
in long URLs. I sometimes use TinyURL to shorten them. |
|
|
Thanks -- I'll keep that in mind from now on.
1 person has voted this message useful
|