Register  Login  Active Topics  Maps  

Learning a 3d language via a 2nd language

  Tags: L3 via L2
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
42 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5 6  Next >>
Bradley326
Groupie
Joined 6177 days ago

78 posts - 104 votes 
Speaks: English*
Studies: Russian, Kazakh, Spanish

 
 Message 1 of 42
28 September 2008 at 10:48am | IP Logged 
I am currently studying russian in moscow for the fall semester. I am far from fluent, but i can communicate here with native speakers, although sometimes with difficulty.

i have found myself with a lot of free time, however, and am toying with the idea of starting to study Spanish. the problem is that all the Spanish books here are, of course, russian-spanish.

i have no doubt that i could read a russian-spanish textbook, because all my current textbooks are solely in russian. however it will be slow and difficult most likely.

i guess i am worried that i will have trouble grasping vocabulary and grammar concepts because i will often be going from English-russian-spanish and back.

has anyone begun a third language through a second language which they are not entirely fluent in?

i should note that this interests me because it will also give me plenty of practice with russian, which is why i am here. i am interested to hear opinions and advice.

thanks!
1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6440 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 2 of 42
28 September 2008 at 12:12pm | IP Logged 
It's possible, but it's slower and more confusing.

I've studied languages using materials in French, German, Italian, Polish, etc (as well as my native English). Especially for the basics, it's not really so bad. For trying to understand nuanced explanations, or using readers (with vocabulary lists in your not-yet-fluent language) it's harder; depending on how solid your knowledge of the language you're using as an intermediary is, this may or may not be feasible.

You should be able to supplement using a variety of online resources, though - there are some nice Spanish grammars in English online, and lots of online dictionaries. If you do this, it suddenly becomes a lot more feasible - and you can then use your newly-acquired knowledge of Spanish grammatical points to work backwards and figure out more of what your Russian-language Spanish textbook is saying.

2 persons have voted this message useful



pli
Triglot
Newbie
PolandRegistered users can see my Skype Name
Joined 5989 days ago

3 posts - 3 votes
Speaks: Polish*, English, Danish
Studies: German, Russian, Esperanto

 
 Message 3 of 42
24 October 2008 at 7:08am | IP Logged 
My mother tongue is Polish and I learned Danish exclusively using English materials within about 5 months (I'm now pretty communicative.) And I find this way of learning VERY effective (I call this cross-learning.) This may be due to: me being pretty fluent in English, and Danish having a lot in common with English (and obviously much less with Polish.) So I'd recommend to give it a try. My private conjecture is that when you learn one foreign language using another one, the brain operates in an only-nonnative mode and you both learn the new stuff quickly and get better comprehension and feeling of the language you already know.
I'm now doing the same with English->Spanish and it seems to work as well.
1 person has voted this message useful



Tigresuisse
Triglot
Senior Member
SwitzerlandRegistered users can see my Skype Name
Joined 6006 days ago

182 posts - 180 votes 
Speaks: Italian*, English, German
Studies: Russian

 
 Message 4 of 42
24 October 2008 at 7:19am | IP Logged 
If I were you, I just would look for English books to study Spanish.

I would consider doing what you think only if, for example, there would not be any materials available or so.

And another thing.
I speak German and English at a quite good level and I want to study Dutch.
I don't know what materials will I find about Dutch for Italian native but surely I'll find a lot more in German and English. So I definetly will study Dutch through German (first) and then maybe English.
But only because the 3 languages are related.

I see no relation between Russian and Spanish so ...

Have fun, Marta
1 person has voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6910 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 5 of 42
24 October 2008 at 4:43pm | IP Logged 
I'm studying all of my foreign languages through English (though not exclusively). English isn't too different from my native Swedish, and I started learning it in 1984, so now it's not a big problem for me...
1 person has voted this message useful



bela_lugosi
Hexaglot
Senior Member
Finland
Joined 6455 days ago

272 posts - 376 votes 
Speaks: English, Finnish*, Italian, Spanish, German, Swedish
Studies: Russian, Estonian, Sámi, Latin

 
 Message 6 of 42
24 October 2008 at 5:57pm | IP Logged 
I'm studying Russian through Italian (in which I'm very fluent, though) without any difficulties. But when I was younger (13, I think..) I learned some Portuguese from a German textbook! :) At the time I was by no means fluent in German, so of course it was a bit hard, but manageable, I'd say. So if you think you can make it and you can devote a LOT of time to your language studies, go ahead!
1 person has voted this message useful



Sennin
Senior Member
Bulgaria
Joined 6035 days ago

1457 posts - 1759 votes 
5 sounds

 
 Message 7 of 42
24 October 2008 at 6:56pm | IP Logged 
In my opinion this can be very beneficial if your skills in the second language are really good but very confusing otherwise.

Furthermore it's best to use monolingual materials in this case. As a counterexample, I can give Pimsleur French.

When the word order is different from English, the narrator explains the difference by scrambling the word order of the English sentence. This is extremely annoying and confusing for me, because I'm not influenced by the English word order when I'm speaking French. And the narrator is, very counter-productively, drawing my attention to it.

But you learn to ignore this stuff after a while.
1 person has voted this message useful



Northstar
Newbie
China
chineseontheairRegistered users can see my Skype Name
Joined 5905 days ago

19 posts - 19 votes
Speaks: Mandarin*

 
 Message 8 of 42
25 October 2008 at 9:33pm | IP Logged 
you can learn a new one, and hence another one, why don't you just try, you will learn both of them, though the pace may be slow at first.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 42 messages over 6 pages: 2 3 4 5 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.