Register  Login  Active Topics  Maps  

Assimil Spanish - is this correct?

  Tags: Assimil | Spanish
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
13 messages over 2 pages: 1
josht
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6256 days ago

635 posts - 857 votes 
Speaks: English*, German
Studies: French, Spanish, Russian, Dutch

 
 Message 9 of 13
09 June 2009 at 8:46pm | IP Logged 
TheBiscuit, no, it's not the 1959 version. I believe my book is copyrighted 1989; it's the one that's currently available at amazon.com. My copy also uses "pesetas."
1 person has voted this message useful



readical
Newbie
Germany
Joined 5548 days ago

11 posts - 11 votes
Speaks: German*

 
 Message 10 of 13
09 June 2009 at 10:57pm | IP Logged 
In German, telefonieren and anrufen are actually two different words. So choosing one word over the other depends on the situation. Telefonieren is used when talking to someone on the phone, while anrufen implies that you call someone else on the phone (or that you are being called - passive voice). The Spanish word telefonear doesn't seem to make that differentiation.   

TheBiscuit wrote:
readical wrote:
"Telefonear" is also used in the German edition which was printed in 2004.

Because of the cognate telefonieren? Do people use that in German or is anrufen more common?

1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6704 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 11 of 13
11 June 2009 at 6:37am | IP Logged 
The copyright might be from when the book was last revised and reprinted. Some portions of the text could easily be decades older, hmmm, or in the case of "telefonear" we could be talking centuries ;o).

It might be used in some South American variants but that's not relevant here I think, in the case of Assimil. I have also never heard it used. (Except now, that the subject actually came up, I will probably come across it twice before next week is out.)

Edited by Hencke on 11 June 2009 at 6:40am

1 person has voted this message useful



DaraghM
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 5961 days ago

1947 posts - 2923 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian, Hungarian

 
 Message 12 of 13
11 June 2009 at 1:55pm | IP Logged 
On a similar note to Joshts original query, lesson 48 contains the following translation,

SP: Creo que podré arreglarme

which Assimil translates as,

"I believe I'll be able to sort myself out"

Would a better translation be,

"I think I'll be able to dress myself" ?
1 person has voted this message useful



TheBiscuit
Tetraglot
Senior Member
Mexico
Joined 5733 days ago

532 posts - 619 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Italian
Studies: German, Croatian

 
 Message 13 of 13
11 June 2009 at 5:33pm | IP Logged 
DaraghM wrote:
On a similar note to Joshts original query, lesson 48 contains the following translation,

SP: Creo que podré arreglarme

which Assimil translates as,

"I believe I'll be able to sort myself out"

Would a better translation be,

"I think I'll be able to dress myself" ?

Arreglar and arreglarse have different meanings depending on the context. It can mean to sort yourself out but is more commonly used (in Mexico at least) to mean to get ready to go out/to dress up or just to get ready in general. Arreglado/a can mean dressed up.

Arreglar can also mean to fix up/sort out something like a problem or a car etc.

Vestirse is probably a better translation of dress oneself/get dressed.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 13 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.