Register  Login  Active Topics  Maps  

Yet another German translation (Advanced)

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
15 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
datsunking1
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5396 days ago

1014 posts - 1533 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Russian, Dutch, French

 
 Message 1 of 15
30 March 2010 at 5:58pm | IP Logged 
I'm trying to translate the following sentences.

"Hey, hop on my back, I'll give you a piggyback ride! Hop on!"

My attempt

"Schwingen Sie in meinen Ruecker, werde ich Sie huckepack nehmen!" (I have NO idea how to say "Hop on/in" as if on someone's back or into someone's car)

I'm having trouble with the "give [to] you" part. is it sie?

And how would someone say it with the "du" familiar form?

"Schwingst du in meinen Ruecker, werde ich dir huckepack nehmen!"

Edited by datsunking1 on 30 March 2010 at 5:59pm

1 person has voted this message useful



brian91
Senior Member
Ireland
Joined 5255 days ago

335 posts - 437 votes 
Speaks: English*
Studies: French

 
 Message 2 of 15
30 March 2010 at 6:25pm | IP Logged 
Here's what Google Translate suggests, aber ich bin sicher es ist nicht richting. :/


"Hey, hop auf meinen Rücken, ich gebe Ihnen ein huckepack"

I think hop is "hüpfen".
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5658 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 3 of 15
30 March 2010 at 7:27pm | IP Logged 
datsunking1 wrote:
I'm trying to translate the following sentences.

"Hey, hop on my back, I'll give you a piggyback ride! Hop on!"

My attempt

"Schwingen Sie in meinen Ruecker, werde ich Sie huckepack nehmen!" (I have NO idea how to say "Hop on/in" as if on someone's back or into someone's car)

I'm having trouble with the "give [to] you" part. is it sie?

And how would someone say it with the "du" familiar form?

"Schwingst du in meinen Ruecker, werde ich dir huckepack nehmen!"


My native translation:

1. Sie-Form: "Springen Sie auf meinen Rücken. Ich werde Sie Huckepack nehmen. Hopp-hopp!
2. Du-Form: "Hey, spring auf meinen Rücken. Ich werde dich Huckepack nehmen. Hopp-hopp!

The word "hey" is not adequate in combination with the polite "Sie"-form.

Fasulye

Edited by Fasulye on 30 March 2010 at 7:30pm

3 persons have voted this message useful



datsunking1
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5396 days ago

1014 posts - 1533 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Russian, Dutch, French

 
 Message 4 of 15
31 March 2010 at 3:43am | IP Logged 
Fasulye wrote:
datsunking1 wrote:
I'm trying to translate the following sentences.

"Hey, hop on my back, I'll give you a piggyback ride! Hop on!"

My attempt

"Schwingen Sie in meinen Ruecker, werde ich Sie huckepack nehmen!" (I have NO idea how to say "Hop on/in" as if on someone's back or into someone's car)

I'm having trouble with the "give [to] you" part. is it sie?

And how would someone say it with the "du" familiar form?

"Schwingst du in meinen Ruecker, werde ich dir huckepack nehmen!"


My native translation:

1. Sie-Form: "Springen Sie auf meinen Rücken. Ich werde Sie Huckepack nehmen. Hopp-hopp!
2. Du-Form: "Hey, spring auf meinen Rücken. Ich werde dich Huckepack nehmen. Hopp-hopp!

The word "hey" is not adequate in combination with the polite "Sie"-form.

Fasulye


Danke sehr! :D

Is a comma not able to be used like the way I used it?


1 person has voted this message useful



ruskivyetr
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5292 days ago

769 posts - 962 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Spanish, Russian, Polish, Modern Hebrew

 
 Message 5 of 15
31 March 2010 at 5:33am | IP Logged 
datsunking1 wrote:
Fasulye wrote:
datsunking1 wrote:
I'm trying to translate the following sentences.

"Hey, hop on my back, I'll give you a piggyback ride! Hop on!"

My attempt

"Schwingen Sie in meinen Ruecker, werde ich Sie huckepack nehmen!" (I have NO idea how to say "Hop on/in" as
if on someone's back or into someone's car)

I'm having trouble with the "give [to] you" part. is it sie?

And how would someone say it with the "du" familiar form?

"Schwingst du in meinen Ruecker, werde ich dir huckepack nehmen!"


My native translation:

1. Sie-Form: "Springen Sie auf meinen Rücken. Ich werde Sie Huckepack nehmen. Hopp-hopp!
2. Du-Form: "Hey, spring auf meinen Rücken. Ich werde dich Huckepack nehmen. Hopp-hopp!

The word "hey" is not adequate in combination with the polite "Sie"-form.

Fasulye


Danke sehr! :D

Is a comma not able to be used like the way I used it?



I smiled when I saw Danke sehr :).
Danke sehr literally says thanks very.
Use vielen dank or danke schön :).
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5658 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 6 of 15
31 March 2010 at 8:56am | IP Logged 
datsunking1 wrote:

Danke sehr! :D

Is a comma not able to be used like the way I used it?


GER: Es sind zwei Hauptsätze und nicht Haupt- und Nebensatz.

ENG: Both are main clauses and not main and subordinate clause.

You could perhaps use a comma, but not necessarily.

Fasulye



Edited by Fasulye on 31 March 2010 at 9:00am

1 person has voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5264 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 7 of 15
31 March 2010 at 10:50am | IP Logged 
ruskivyetr wrote:
I smiled when I saw Danke sehr :).
Danke sehr literally says thanks very.
Use vielen dank or danke schön :).

But, isn't "Danke sehr!" perfectly acceptable German?
1 person has voted this message useful



Marc Frisch
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 6476 days ago

1001 posts - 1169 votes 
Speaks: German*, French, English, Spanish, Portuguese, Turkish, Italian
Studies: Persian, Tamil

 
 Message 8 of 15
31 March 2010 at 8:00pm | IP Logged 
tractor wrote:
ruskivyetr wrote:
I smiled when I saw Danke sehr :).
Danke sehr literally says thanks very.
Use vielen dank or danke schön :).

But, isn't "Danke sehr!" perfectly acceptable German?


Yes, it is.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 15 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.