Register  Login  Active Topics  Maps  

"Going to be" Future Tense

  Tags: Grammar | English
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
AraDavies
Newbie
United States
Joined 5172 days ago

2 posts - 2 votes
Speaks: English*
Studies: French

 
 Message 1 of 5
01 April 2010 at 9:08pm | IP Logged 
I am working through Michel Thomas' French lessons and in them, he spends a lot of time
on a specific future tense construct, for example, "I am going to be ready tomorrow".
He translates it word-for-word into French as "Je vais être prêt demain". I looked up
this tense and in French it is called the futur proche.

Does this tense exist in the other Germanic languages? The similarity to French makes
me wonder if it came into English from French. I've tried to see if German, Dutch, or
the Scandinavian languages use the verb "to go" in this sense but it's very hard to
locate discussion about this specific future tense.

Also in English, we can phrase "I am going to be ready tomorrow" as "I will be ready
tomorrow". Is it possible to translate "I will be ready tomorrow" word-for-word into
French as it is with "I am going to be ready tomorrow", and is it possible to do so in
any of the other Germanic languages?

Basically I find the idea of English as a mixed Germanic/French language very
interesting and when I come across things like this I like to study them and compare
how English/French/the other Germanic languages handle the situation, but it's very
difficult to find any information on this specific tense! It has a name in French at
least, but I can't seem to pin a name on it in English. :(
1 person has voted this message useful



Woodpecker
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5632 days ago

351 posts - 590 votes 
Speaks: English*, Arabic (Written), Arabic (Egyptian)
Studies: Arabic (classical)

 
 Message 2 of 5
01 April 2010 at 9:31pm | IP Logged 
I don't know anything about German, so I can't answer your question. However, if this general subject is something that really interests you, you should read "The Loom of Language," which is basically a 600-page discussion of the relationships between Romance and Germanic languages and English in terms of vocabulary and grammar. Be warned, though, it is dated and occasionally rather offensive to modern sensitivities.
1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 5832 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 3 of 5
01 April 2010 at 9:46pm | IP Logged 
"Going to" future implies that something is certain by suggesting that the process has started.

English is (I think) unique in that "going to" is our most common future tense.

The distinction between "going to" and "will" in English is that "will" implies that the decision is made on the spot.

So, for example if you were asked:
"What are we doing for dinner tonight?"

and you responded:
"I'll order a pizza."
...then you are saying that you have just decided right now to order a pizza.

If you responded:
"I'm going to order a pizza"
...then you're implying that you had already decided previously that you were going to order a pizza.

I believe that this is not the case in the Romance languages -- the term "future proche" means "near future" and as I understand it, French "je vais le faire" implies a degree of immediacy not present in English.

(eg "I'm going to die in fifty years" wouldn't be translated as future proche.)
2 persons have voted this message useful



Johntm
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5243 days ago

616 posts - 725 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 4 of 5
02 April 2010 at 5:07am | IP Logged 
It could very well have, English took a lot from French, because at one time French was prevalent (mostly in the Upper Classes) in England.
1 person has voted this message useful



AraDavies
Newbie
United States
Joined 5172 days ago

2 posts - 2 votes
Speaks: English*
Studies: French

 
 Message 5 of 5
02 April 2010 at 5:34am | IP Logged 
Woodpecker wrote:
I don't know anything about German, so I can't answer your question.
However, if this general subject is something that really interests you, you should read
"The Loom of Language," which is basically a 600-page discussion of the relationships
between Romance and Germanic languages and English in terms of vocabulary and grammar. Be
warned, though, it is dated and occasionally rather offensive to modern sensitivities.


Thank you! This looks like exactly what I need!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.