Hashimi Senior Member Oman Joined 6051 days ago 362 posts - 529 votes Speaks: Arabic (Written)* Studies: English, Japanese
| Message 1 of 5 06 May 2010 at 11:51am | IP Logged |
http://www.youtube.com/watch?v=vfaUFGkOUIM&feature=related
This is a funny poem in Arabic using English vocabulary but with Arabic grammar and morphology.
Transcription & literal translation:
friendayya walka fi al-deserti silawlali (Oh my friends, walk in the desert slowly)
fa inni fi lovvin greatin musha'lili (I'm in a great burning love)
itha anta ma sacrafta fi al-lovvi 'ashiqan (If you sacrifice in love passionately)
remint Hazin al-heart fi every maHfali (Your heart remain sad everywhere)
tudarina lovvan in the hearti wa innama (She beguiles me with love but)
thourogh al-eyesi in your feci see it clearlali (I can see it clearly through the eyes in your face)
sa-aqdhi Hayati faithifolan li-lovviha (I will spend my life faithful to her love)
wa chanci smallun very littli al-taHammuli (though my chance is very small)
wa lovvi biggun very biggin believi me (and my love is great, very great, believe me)
udandinu lonely wa very jowayfuli (I'm humming with it joyfully)
aluvvuki lovvan fi al-blooddi masaruhu (I love you a love moving in the blood)
wa hearti my darling saree'u al-taranbuli (and my heart, my darling, is trembling fast)
fa homuki landanun wa homi damasun (Your home is London, and my home is Damascus)
wa betweenuna al-distancu very mutawwali (and the distance between us is very long)
The poem in Arabic:
فريندي ووكا في الديزرتِ سلوللي
فإني في لفٍّ جريتٍ مشعللي
إذا أنتَ ما سَكرفتَ في اللفِّ عاشقاً
رَمِنتَ حزين الهارت في اِفري محفلي
تُدارينا لفَّاً إن ذا هارت وإنما
ثرو الآيزِ إن يور فيس سِي إت كليرللي
سأقضي حياتي فايثفولاً للفِّها
وشنصي سمولٌ فيري ليتلي التحملي
ولفِّي بيجُ فيري بيجٍ بيليف مي
ادندنه لونلي وفيري جويفل
الفُّكِ لفّاً في البلدِّ مساره
وهارتي ماي دارلنج سريع الترنبلي
فهومي دماسٌ وهومكي لندنٌُ
وبيــــتويـــــننا الديستانسُ فيري مطولي
1 person has voted this message useful
|
ANK47 Triglot Senior Member United States thearabicstudent.blo Joined 6889 days ago 188 posts - 259 votes Speaks: English*, Arabic (Written), Arabic (classical)
| Message 2 of 5 06 May 2010 at 11:48pm | IP Logged |
Wow. Very strange :).
1 person has voted this message useful
|
Al-Irelandi Senior Member United Kingdom Joined 5327 days ago 111 posts - 177 votes Speaks: English*
| Message 3 of 5 06 May 2010 at 11:55pm | IP Logged |
Yaa Haashimi, this poem appeared to me as some kind of Maltese poem as I first read it.
Maltese, which originated from a North African Arabic dialect and diverged more due to
heavy borrowings from Italian and later English, does to Arabic what the writer of the
this poem did to Arabic. For example the word 'park' as in park a car, is transformed
into an Arabic verb parrkA, YUparrkU meaning he is parking the car, or for instance the
word 'chips' is used as 'chipsa' for singular/mufrad and 'chipsaat' for (jam3ul-mu-
annath-as-saalim) plural.
Check this out
http://mt.wikipedia.org/wiki/L-element_G%C4%A7arbi_fil-Malti
http://mt.wikipedia.org/wiki/Malta
1 person has voted this message useful
|
Hashimi Senior Member Oman Joined 6051 days ago 362 posts - 529 votes Speaks: Arabic (Written)* Studies: English, Japanese
| Message 4 of 5 08 May 2010 at 12:17pm | IP Logged |
That's why I recommend Westerners who want to learn Arabic from scratch to try Maltese first, so the transition to Arabic will be easier.
1 person has voted this message useful
|
deej87 Diglot Newbie United States Joined 4776 days ago 3 posts - 3 votes Speaks: English*, Arabic (classical)
| Message 5 of 5 03 April 2011 at 11:45pm | IP Logged |
omg
that is so funny!! :)
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2305 seconds.