Register  Login  Active Topics  Maps  

Conditional and other forms in Hebrew?

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
9 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
sama_el
Diglot
Newbie
Croatia
Joined 5120 days ago

37 posts - 39 votes
Speaks: Croatian*, English
Studies: German, Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1 of 9
16 July 2010 at 10:00am | IP Logged 
I just can't form such a thing in Hebrew. How would you translate this into Hebrew:
You have to work in order to get a good house.
אתה מצטרך לעבוד כדי
And then I don't know which tense to use- is it future, past or present?
I used hitpa'el of tsadi-resh-kaf but I had heard it might be better to use tsarikh for "you have/need to".

Thank you!

1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5394 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 2 of 9
26 July 2010 at 10:40pm | IP Logged 
I would expect an infinitive:

אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב

[ataː tsaːrix laˀavod kədej ləkabel 'bajit tov]
2 persons have voted this message useful



sama_el
Diglot
Newbie
Croatia
Joined 5120 days ago

37 posts - 39 votes
Speaks: Croatian*, English
Studies: German, Latin, Modern Hebrew

 
 Message 3 of 9
26 July 2010 at 10:52pm | IP Logged 
Oh thanks!

Do you know how to say "I would..." in Hebrew?
1 person has voted this message useful



talkl
Diglot
Groupie
Israel
Joined 5031 days ago

51 posts - 61 votes 
Speaks: Modern Hebrew*, English
Studies: Spanish

 
 Message 4 of 9
27 July 2010 at 9:44pm | IP Logged 
sama_el wrote:
Oh thanks!

Do you know how to say "I would..." in Hebrew?


about your first question:
אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב
a more natural way of saying it would be:
אתה צריך לעבוד בשביל לקנות בית
which means: you have to work in order to have a house.
adding the טוב isn't necessary and sounds alien.
or:
בשביל\כדי לקנות בית, אתה חייב\צריך לעבוד

I would:
הייתי...
for example:
I would do anything
הייתי עושה הכל...
2 persons have voted this message useful



sama_el
Diglot
Newbie
Croatia
Joined 5120 days ago

37 posts - 39 votes
Speaks: Croatian*, English
Studies: German, Latin, Modern Hebrew

 
 Message 5 of 9
28 July 2010 at 11:20am | IP Logged 
talkl wrote:
sama_el wrote:
Oh thanks!

Do you know how to say "I would..." in Hebrew?


about your first question:
אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב
a more natural way of saying it would be:
אתה צריך לעבוד בשביל לקנות בית
which means: you have to work in order to have a house.
adding the טוב isn't necessary and sounds alien.
or:
בשביל\כדי לקנות בית, אתה חייב\צריך לעבוד

I would:
הייתי...
for example:
I would do anything
הייתי עושה הכל...

I'll keep that in mind. Thank you for the conditional!
I have one more question and it's about pronunciation: Do you say "e" or "a" after Heh and before another consonant ( for example eh()yeh- I will be )? This is important to me.
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5394 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 6 of 9
28 July 2010 at 2:58pm | IP Logged 
What concerns אהיה, I think from the origin (biblical Hebrew) it is a closed syllable (shwa quiescens):[ɛh'jɛ], [tih'jɛ], [yih'jɛ]

But there is also a more elaborate way to say [təhi'jɛ] and [jəhi'jɛ] (high style).

If you do not like this, I think you could substitute it for a shwa mobile, but I can not guarantee for this: [ɛhə'jɛ]

No [a]s, sorry!

Edited by Cabaire on 28 July 2010 at 3:00pm

1 person has voted this message useful



sama_el
Diglot
Newbie
Croatia
Joined 5120 days ago

37 posts - 39 votes
Speaks: Croatian*, English
Studies: German, Latin, Modern Hebrew

 
 Message 7 of 9
28 July 2010 at 3:30pm | IP Logged 
I studied schwas and syllables in Biblical Hebrew but I am speaking of Modern Hebrew and it does not contain the schwa vowel in spoken language anymore ( unless I'm gravely mistaken ).
I presume it's "eheyeh" then.
1 person has voted this message useful



talkl
Diglot
Groupie
Israel
Joined 5031 days ago

51 posts - 61 votes 
Speaks: Modern Hebrew*, English
Studies: Spanish

 
 Message 8 of 9
28 July 2010 at 11:31pm | IP Logged 
sama_el wrote:
I studied schwas and syllables in Biblical Hebrew but I am speaking of Modern Hebrew and it does not contain the schwa vowel in spoken language anymore ( unless I'm gravely mistaken ).
I presume it's "eheyeh" then.

you are bang on. very good.
PM me if you have any other questions


1 person has voted this message useful



This discussion contains 9 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.