sama_el Diglot Newbie Croatia Joined 5120 days ago 37 posts - 39 votes Speaks: Croatian*, English Studies: German, Latin, Modern Hebrew
| Message 1 of 9 16 July 2010 at 10:00am | IP Logged |
I just can't form such a thing in Hebrew. How would you translate this into Hebrew:
You have to work in order to get a good house.
אתה מצטרך לעבוד כדי
And then I don't know which tense to use- is it future, past or present?
I used hitpa'el of tsadi-resh-kaf but I had heard it might be better to use tsarikh for "you have/need to".
Thank you!
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5394 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 2 of 9 26 July 2010 at 10:40pm | IP Logged |
I would expect an infinitive:
אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב
[ataː tsaːrix laˀavod kədej ləkabel 'bajit tov]
2 persons have voted this message useful
|
sama_el Diglot Newbie Croatia Joined 5120 days ago 37 posts - 39 votes Speaks: Croatian*, English Studies: German, Latin, Modern Hebrew
| Message 3 of 9 26 July 2010 at 10:52pm | IP Logged |
Oh thanks!
Do you know how to say "I would..." in Hebrew?
1 person has voted this message useful
|
talkl Diglot Groupie Israel Joined 5031 days ago 51 posts - 61 votes Speaks: Modern Hebrew*, English Studies: Spanish
| Message 4 of 9 27 July 2010 at 9:44pm | IP Logged |
sama_el wrote:
Oh thanks!
Do you know how to say "I would..." in Hebrew? |
|
|
about your first question:
אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב
a more natural way of saying it would be:
אתה צריך לעבוד בשביל לקנות בית
which means: you have to work in order to have a house.
adding the טוב isn't necessary and sounds alien.
or:
בשביל\כדי לקנות בית, אתה חייב\צריך לעבוד
I would:
הייתי...
for example:
I would do anything
הייתי עושה הכל...
2 persons have voted this message useful
|
sama_el Diglot Newbie Croatia Joined 5120 days ago 37 posts - 39 votes Speaks: Croatian*, English Studies: German, Latin, Modern Hebrew
| Message 5 of 9 28 July 2010 at 11:20am | IP Logged |
talkl wrote:
sama_el wrote:
Oh thanks!
Do you know how to say "I would..." in Hebrew? |
|
|
about your first question:
אתה צריך לעבוד כדי לקבל בית טוב
a more natural way of saying it would be:
אתה צריך לעבוד בשביל לקנות בית
which means: you have to work in order to have a house.
adding the טוב isn't necessary and sounds alien.
or:
בשביל\כדי לקנות בית, אתה חייב\צריך לעבוד
I would:
הייתי...
for example:
I would do anything
הייתי עושה הכל... |
|
|
I'll keep that in mind. Thank you for the conditional!
I have one more question and it's about pronunciation: Do you say "e" or "a" after Heh and before another consonant ( for example eh()yeh- I will be )? This is important to me.
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5394 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 6 of 9 28 July 2010 at 2:58pm | IP Logged |
What concerns אהיה, I think from the origin (biblical Hebrew) it is a closed syllable (shwa quiescens):[ɛh'jɛ], [tih'jɛ], [yih'jɛ]
But there is also a more elaborate way to say [təhi'jɛ] and [jəhi'jɛ] (high style).
If you do not like this, I think you could substitute it for a shwa mobile, but I can not guarantee for this: [ɛhə'jɛ]
No [a]s, sorry!
Edited by Cabaire on 28 July 2010 at 3:00pm
1 person has voted this message useful
|
sama_el Diglot Newbie Croatia Joined 5120 days ago 37 posts - 39 votes Speaks: Croatian*, English Studies: German, Latin, Modern Hebrew
| Message 7 of 9 28 July 2010 at 3:30pm | IP Logged |
I studied schwas and syllables in Biblical Hebrew but I am speaking of Modern Hebrew and it does not contain the schwa vowel in spoken language anymore ( unless I'm gravely mistaken ).
I presume it's "eheyeh" then.
1 person has voted this message useful
|
talkl Diglot Groupie Israel Joined 5031 days ago 51 posts - 61 votes Speaks: Modern Hebrew*, English Studies: Spanish
| Message 8 of 9 28 July 2010 at 11:31pm | IP Logged |
sama_el wrote:
I studied schwas and syllables in Biblical Hebrew but I am speaking of Modern Hebrew and it does not contain the schwa vowel in spoken language anymore ( unless I'm gravely mistaken ).
I presume it's "eheyeh" then. |
|
|
you are bang on. very good.
PM me if you have any other questions
1 person has voted this message useful
|