MrEsox Newbie Canada Joined 5007 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Italian* Studies: Japanese, Arabic (Gulf)
| Message 1 of 7 11 August 2010 at 7:50pm | IP Logged |
Hello guys
I was reading this section, but I realized that something sounds "odd" to me: this section has been named "fai da se", which is an expression I have never heard in Italian. I know "fai da te", which is grammatically correct and widespread, but "fai da se" looks incorrect: "fai" means "you do", and does not match correctly with "da se", which implies a different people/thing "doing it".
I am not an expert in grammar, simply a native speaker.
1 person has voted this message useful
|
daniel95 Triglot Newbie United Kingdom Joined 5013 days ago 18 posts - 20 votes Speaks: English*, Italian, Spanish
| Message 2 of 7 12 August 2010 at 5:02pm | IP Logged |
Yes, I see what you mean. As I understand it, fai da te is like English DIY - do it yourself.
But fai da se doesn't seem to mean the same thing. Forgive me if I am wrong, but wouldn't the pronoun 'se' be more formal, so with 'fa' not 'fai', so it would be written 'fa da se'?
1 person has voted this message useful
|
MrEsox Newbie Canada Joined 5007 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Italian* Studies: Japanese, Arabic (Gulf)
| Message 3 of 7 12 August 2010 at 11:59pm | IP Logged |
daniel95 wrote:
But fai da se doesn't seem to mean the same thing. Forgive me if I am wrong, but wouldn't the pronoun 'se' be more formal, so with 'fa' not 'fai', so it would be written 'fa da se'? |
|
|
The "formal" shoud be : "faccia da se", with the third singular person of congiuntivo.
Here it is used "fai", which is indicativo "second" singular person: it is clearly YOU, not HER (lei).
1 person has voted this message useful
|
daniel95 Triglot Newbie United Kingdom Joined 5013 days ago 18 posts - 20 votes Speaks: English*, Italian, Spanish
| Message 4 of 7 13 August 2010 at 10:23am | IP Logged |
OK, that seems correct to me.
Please can you explain why the subjunctive (congiuntivo) is used for the third person, instead of present tense?
Thank you for explaining, it really helps my Italian grammar.
And does this mean that the title of the section needs changing?
1 person has voted this message useful
|
administrator Hexaglot Forum Admin Switzerland FXcuisine.com Joined 7164 days ago 3094 posts - 2987 votes 12 sounds Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian Personal Language Map
| Message 5 of 7 13 August 2010 at 9:04pm | IP Logged |
Grazie per il cortese messaggio, ho cambiato "fai da se" in "fai da te".
Distinti saluti,
Il vostro Francesco
1 person has voted this message useful
|
Przemek Hexaglot Senior Member Poland multigato.blogspot.c Joined 6263 days ago 107 posts - 174 votes Speaks: Polish*, English, SpanishC2, Italian, Portuguese, French Studies: Turkish, Hindi, Arabic (Written)
| Message 6 of 7 26 January 2011 at 12:46pm | IP Logged |
A daniel95:
imperativo in Italiano si construisce un po' simile che in inglese:
fa da te - do it yourself
faccia da se - let him/her do it himself/herself
Se vuoi usare imperativo in 3 persona in inglese non puoi dire: "him do it", ma "let him do it". Lo stesso in Italiano: "faccia" vuol dire "let him/her do it".
In Italiano abbiamo bisogna di usare congiuntivo per la 3 persona, ed anche in inglese usiamo congiuntivo, anche se non lo chiamiamo così.
So che questo post e un po' vecchio ma non ho riuscito resistere a scrivere qualche parola.
1 person has voted this message useful
|
marmotta Newbie Italy Joined 5164 days ago 3 posts - 6 votes Speaks: Italian*
| Message 7 of 7 17 May 2011 at 1:15pm | IP Logged |
"come imparare le lingue da autodidatti" is another possibility
1 person has voted this message useful
|