Register  Login  Active Topics  Maps  

Etymology of книга question

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
chucknorrisman
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5236 days ago

321 posts - 435 votes 
Speaks: Korean*, English, Spanish
Studies: Russian, Mandarin, Lithuanian, French

 
 Message 1 of 7
26 February 2011 at 6:13pm | IP Logged 
книга means book in Russian and other Slavic languages.

According to the Wiktionary page for книга, the word is "From Proto-Slavic *kъniga. From Old Turkic *küinig, Bulgaric Turkic *küiniv (Uyghur kuin, kuinbitig) which is from Chinese."

I'm wondering, what's this Chinese word that contributed to "kuin" or "kuinbitig"? Or could this just be an error in Wiktionary?
2 persons have voted this message useful



Cthulhu
Tetraglot
Senior Member
Canada
Joined 7011 days ago

139 posts - 235 votes 
Speaks: French*, English, Mandarin, Russian

 
 Message 2 of 7
26 February 2011 at 6:51pm | IP Logged 
Keep in mind that's only one possible theory as to the origin of the word, but it's probable that the kuin originally came from the Chinese 經 (While the bitig part is an Old Turkish word for book or writing whose own origin I'm unfamiliar with).

Edited by Cthulhu on 26 February 2011 at 6:52pm

3 persons have voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 6944 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 3 of 7
26 February 2011 at 7:35pm | IP Logged 
This is the entry from the Hungarian etymological dictionary.

Loránd, Benkő (ed.). “A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. H-Ó. 2.”. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1970, p. 614 wrote:
könyv [...]
Vándorszó: vö: koreai kwen; 'könyv'; ujg. küin 'könyvtekercs' (Gab.); sumér kunukku 'pecsét'; osz. ќīnyg, kinugae, kiwnugae 'könyv, írás'; örm. kniќ 'tábla, levél'; md. końov 'papír'; óe. szl. kъńiga 'könyv, betű, írás'. Végső forrása bizonytalan: lehet a kínai k'üen 'könyvtekercs', de lehet az asszír kuniku 'tábla, óklevél' is. —.


With my rusty Hungarian, I understand that the word for "book" is a Wanderwort but whose ultimate source is uncertain. It could be from the Chinese word or even the Assyrian word.

The words used here are:

Armenian: kniќ = "slab, letter"
Assyrian: kuniku = "slab, document"
Chinese: k'üen = "book-spool/scroll"
Hungarian: könyv = "book"
Korean: kwen = "book" (권)
Mordvin: końov = "paper"
Old Church Slavonic: kъńiga = "book, character, writing"
Sumerian: kunukku = "seal, stamp"
Uigur: küin = "book-spool/scroll"

I am curious why the Hungarian dictionary considers the Assyrian word as a possible source rather than Sumerian considering that Assyrian descended from Akkadian which was contemporaneous with Sumerian. In other words Assyrian was first attested as a distinct language long after Sumerian was first attested and so the time-scales seem out of line.

Since you speak Korean, look up the etymology of 권 to see what Korean linguists think.
3 persons have voted this message useful



Cthulhu
Tetraglot
Senior Member
Canada
Joined 7011 days ago

139 posts - 235 votes 
Speaks: French*, English, Mandarin, Russian

 
 Message 4 of 7
26 February 2011 at 8:54pm | IP Logged 
^ In light of the information on Korean, which the Russian etymological dictionary I checked didn't mention, I was completely wrong and the Chinese word they're referring to is 卷, which actually is pronounced 권 in Korean.
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 6944 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 6 of 7
27 February 2011 at 7:49pm | IP Logged 
minaaret wrote:
chucknorrisman wrote:
книга means book in Russian and other Slavic languages.


In Polish it is 'książka' not 'kniga'. I wonder if they are related. Anyone has any idea?


To answer your question, they are related.

According to the Polish etymological dictionary:

Malmor, Izabela. “Słownik etymologiczny języka polskiego”, Bielsko-Biała, ParkEdukacja, 2009. p. 218. wrote:
KSIĘGA
1. 'książka'; 2. stpol. księga i księgi 'dzieło pisanie, utwór, książka (również w postaci zwoju)'.
Od XIV w.; ogsłow. (por. czes kniha 'książka, księga', ros. kniga < psłow. *kънига - być może w znaczeniu 'książka, zwój' (lub 'pismo, litery') - zapożyczenie z niejasnego źródła.
Pol. postać powstała z wcześniejszej *knięga (zmiana fonetyczna: > ).
książka - zdrobienie [...]


In a nutshell, Polish książka is a diminutive of księgi which in turn arose from an earlier *knięga via a sound change of to . The Polish editor here states that the word is a borrowing whose ultimate origin is unclear - similar to the Hungarian entry above for könyv.
3 persons have voted this message useful



FrostBlast
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4887 days ago

168 posts - 254 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Spanish, Russian, Swedish, Icelandic

 
 Message 7 of 7
01 March 2011 at 2:29am | IP Logged 
I won't say anything helpful here.

I just want to point out that this sort of thread is why I like this forum so much.


2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.