Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 4884 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 1 of 12 16 April 2011 at 5:18pm | IP Logged |
Nein, ich habe kein Problem dabei, Dativ oder Akkusativ zu unterscheiden. Mein Problem
liegt einfach daran, wann soll ich eine bestimmte Präposition benutzen?
Zum Beispiel:
"Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen" ---> Warum
"bei"?
Warum kann ich nicht sagen: "Ich bin in der Bushaltestelle?" Warum soll es "an" oder
"bei" sein?
Warum kann ich nicht sagen "Ich bin in der Straße" oder "Der Unfall ist in der Straße
passiert." Muss es immer "auf" sein?
Ehrlich gesagt, ich glaube, ich werde niemals lernen, die Präpositionen richtig
anzuwenden. Ich habe es begonnen, alle ihrer Bedeutungen zu lernen.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5640 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 2 of 12 16 April 2011 at 6:38pm | IP Logged |
Was würde bedeuten: Ich bin in der Bushaltestelle?
Das würde bedeuten in dem Halteschild der Bushaltestelle drin bist. Dann befindet du dich in dem Schild.
Daher kannst du zum Beispiel sagen: Ich sitze im Wartehäuschen der Bushaltestelle. Dann das ist ein Aufenthaltsraum, in dem du drin bist.
Wenn du an der Bushaltestelle bist, dann stehst du zum Beispiel neben dem Haltestellenschild und schaust auf den Fahrplan.
Wenn du sagst: Ich bin in der Straße, dann ist dein Körper in dem Teerbelag der Straße eingeteert und du bist lebendig begraben.
Wenn du sagst: Ich bin auf der Straße, dann stehst du mit beiden Füßen auf der Straße.
Du musst dir solche Beispiele ganz bildlich vorstellen, dann kannst du dir die richtigen Präpositionen besser einprägen.
Fasulye
6 persons have voted this message useful
|
Jinx Triglot Senior Member Germany reverbnation.co Joined 5486 days ago 1085 posts - 1879 votes Speaks: English*, German, French Studies: Catalan, Dutch, Esperanto, Croatian, Serbian, Norwegian, Mandarin, Italian, Spanish, Yiddish
| Message 3 of 12 16 April 2011 at 8:45pm | IP Logged |
Rhay wrote:
"Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen" ---> Warum "bei"? |
|
|
Für mich ist es manchmal nützlich "bei" als "in the case of" zu verstehen. Es funktioniert nicht immer, aber ziemlich oft.
1 person has voted this message useful
|
Meelämmchen Diglot Senior Member Germany Joined 4876 days ago 214 posts - 249 votes Speaks: German*, English Studies: Modern Hebrew
| Message 4 of 12 17 April 2011 at 3:14pm | IP Logged |
Ich denke, man ist dann nicht in dem Schild, sondern "in der Stelle", was aber gar nicht geht. Ist das eigentlich eine umgangssprachliche Redensart, also in der Bushaltestelle zu sein? Aber ja: bei Präpositionen die Situation immer bildlich sich vorstellen, das hilft im Zweifelsfall auch gegen Nachlässigkeiten der native speaker.
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5640 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 5 of 12 17 April 2011 at 3:29pm | IP Logged |
Also "in der Bushaltestelle sein" halte ich für falsch, das habe ich noch nie gehört oder irgendwo gelesen.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 4884 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 6 of 12 17 April 2011 at 4:17pm | IP Logged |
Fasulye wrote:
Was würde bedeuten: Ich bin in der Bushaltestelle?
Das würde bedeuten in dem Halteschild der Bushaltestelle drin bist. Dann befindet du
dich in dem Schild.
Daher kannst du zum Beispiel sagen: Ich sitze im Wartehäuschen der Bushaltestelle. Dann
das ist ein Aufenthaltsraum, in dem du drin bist.
Wenn du an der Bushaltestelle bist, dann stehst du zum Beispiel neben dem
Haltestellenschild und schaust auf den Fahrplan.
Wenn du sagst: Ich bin in der Straße, dann ist dein Körper in dem Teerbelag der Straße
eingeteert und du bist lebendig begraben.
Wenn du sagst: Ich bin auf der Straße, dann stehst du mit beiden Füßen auf der Straße.
Du musst dir solche Beispiele ganz bildlich vorstellen, dann kannst du dir die
richtigen Präpositionen besser einprägen.
Fasulye |
|
|
Ja, aber es gibt manche Sätze, die es nicht ganz klar ist. Zum Beispiel: Ich habe sie
in meinen Armen. Warum würde es nicht bedeuten "in seinen Armen drin"? Es fehlen mir
andere Beispiele.
1 person has voted this message useful
|
Meelämmchen Diglot Senior Member Germany Joined 4876 days ago 214 posts - 249 votes Speaks: German*, English Studies: Modern Hebrew
| Message 7 of 12 17 April 2011 at 4:33pm | IP Logged |
Ja, das kann es auch bedeuten. Aber in diesem Fall heißt es wohl 'innerhalb des von beiden Armen gebildeten Kreises'.
Z.B.: Ich habe die Nadel der Spritze in meinem Arm. / Komm in meine Arme. (hat wohl was mit dem Plural zu tun)
Edited by Meelämmchen on 17 April 2011 at 4:34pm
1 person has voted this message useful
|
schoenewaelder Diglot Senior Member Germany Joined 5353 days ago 759 posts - 1197 votes Speaks: English*, French Studies: German, Spanish, Dutch
| Message 8 of 12 20 April 2011 at 4:34pm | IP Logged |
Ich habe gerade gelesen:"Ich gehe auf die Bushaltestelle zu".
Es wird immer verwirrender.
1 person has voted this message useful
|