Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 4885 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 1 of 4 13 May 2011 at 2:49pm | IP Logged |
Was sind die Unterschiede zwischen diese drei Wörter?
Bedeuten sie "in der Schlange sein", "in der Schlange bleiben", "zum Ende der Schlange
gehen", "eine Schlange machen/bilden" oder..??
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5560 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 2 of 4 14 May 2011 at 2:29am | IP Logged |
sich anstellen (reflexiv) = sich an das Ende einer bestehenden (Menschen-)Schlange stellen, um zu warten bis man selbst drankommt
anstellen hat noch verschiedene andere Bedeutungen. (sich anstellen = to make a fuss, etwas anstellen = eine Dummheit machen, jemanden anstellen = jemanden beruflich beschäftigen; vielleicht habe ich auch noch andere vergessen)
anstehen (intransitiv) = in besagter Schlange warten
Schlange stehen (intransitiv) = wie anstehen, aber mit negativer Nuance, ich have in etwa das Gefühl dass "anstehen" bedeutet dass man damit gerechnet hat warten zu müssen, während "Schlange stehen" bedeutet dass man damit nicht gerechnet hat oder findet dass man zu lange warten muss.
1 person has voted this message useful
|
Rhay Tetraglot Newbie Brazil Joined 4885 days ago 35 posts - 35 votes Speaks: Portuguese*, German, English, Spanish Studies: Italian
| Message 3 of 4 15 May 2011 at 12:02am | IP Logged |
Danke Schön! Schau mal, ob ich es verstanden habe. Wie würde man in der Regel sagen:
I am on the queue (Ich bin in der Schlange? Ich stehe an?)
Stay on the queue while I call him (Bleib in der Schlange?)
Go to the end of the queue (Stell dich an?)
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5560 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 4 of 4 15 May 2011 at 4:21am | IP Logged |
(Psst, I think it's in the queue if it's for a waiting person in a physical queue)
Die Sätze sind richtig, allerdings wird ein Muttersprachler zumindest in den ersten ein Temprotaladverb vermissen.
Ich bin gerade/grad in der Schlange. Ich stehe gerade/grad an. Ich bin gerade/grad am Anstehen.
Grad ist eine nicht offizielle Schreibweise von gerade die widerspiegeln soll, wie das Wort in unbetonter Satzstellung ausgesprochen wird. 'Am Anstehen' ist die sog. Rheinische Verlaufsform. Ich habe beides hinzugefügt damit du es erkennst, wenn jemand anderes es benutzt, nicht weil ich glaube dass du es selbst benutzen solltest.
1 person has voted this message useful
|