LearningFrench Newbie United States Joined 4717 days ago 16 posts - 16 votes Speaks: English* Studies: French
| Message 9 of 25 06 June 2011 at 11:37pm | IP Logged |
Bao wrote:
LearningFrench, it's actually the opposite. Reading Chinese characters does not require
subvocalization to the same extent reading an alphabet, abjad or syllabary does. If you know the characters,
that is. |
|
|
How fascinating! I have never even considered subvocalization within Mandarin/Chinese characters
1 person has voted this message useful
|
smallwhite Pentaglot Senior Member Australia Joined 5103 days ago 537 posts - 1045 votes Speaks: Cantonese*, English, Mandarin, French, Spanish
| Message 10 of 25 07 June 2011 at 12:30am | IP Logged |
I hear my voice when I read both English and Chinese.
I read English much faster than I do Chinese, but school was in English so I never had to read much Chinese.
I've noticed, though, that I read short phrases in Chinese faster than ones in English. Eg. items in a to-do list, such as "帶藥/Bring medicine". I think it's because my eyes don't have to move when I read the Chinese version.
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5561 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 12 of 25 07 June 2011 at 1:59am | IP Logged |
paranday, I'll read that when I have time to, but maybe you can tell me already if it says anything about conciseness?
1 person has voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5561 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 14 of 25 07 June 2011 at 5:48am | IP Logged |
I meant rather how many words/how many syllables are needed to express the same content in what is perceived a comparable register and if it takes the average reader longer to read a more concise text.
1 person has voted this message useful
|
Ari Heptaglot Senior Member Norway Joined 6377 days ago 2314 posts - 5695 votes Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese Studies: Czech, Latin, German
| Message 15 of 25 07 June 2011 at 7:11am | IP Logged |
Whenever I read a Chinese text, I need to first decide whether to read it with Cantonese or Mandarin pronunciation. There are some rare characters where I might recognize the meaning but not the sound (much more common than recognizing the sound but not the meaning) and they kind of put me off. They disturb the flow. Sometimes I start reading something in Mandarin and then discover it's written in Cantonese and I have to start over. So at least for me, reading Chinese without some kind of subvocalization is hard, though it does happen with single characters or short signs.
1 person has voted this message useful
|
clumsy Octoglot Senior Member Poland lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name Joined 4973 days ago 1116 posts - 1367 votes Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish Studies: Danish, Dari, Kirundi
| Message 16 of 25 07 June 2011 at 9:59am | IP Logged |
Bao wrote:
I meant rather how many words/how many syllables are needed to express the same content in what is perceived a comparable register and if it takes the average reader longer to read a more concise text. |
|
|
I have Harry Potter in English and Chinese, Chinese version has smaller number of pages.
Chinese version has around 200 pages, when English version has more to 300.
1 person has voted this message useful
|