Register  Login  Active Topics  Maps  

Comment trouvez-vous mon accent?

 Language Learning Forum : Français Post Reply
12 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
William8
Diglot
Groupie
Poland
Joined 4912 days ago

62 posts - 73 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish

 
 Message 1 of 12
03 September 2011 at 5:42pm | IP Logged 
Salut à tous!

Un audio avec un petit peu de ma prononciation. C'est "Le Gone du Chaâba" - Azouz Begag.

Qu'en pensez-vous? Comment je peux améliorer ma pronociation? Quelles sont les imperfections? Je lis le texte lentement, pour ne pas faire plus d'imperfections :) Je pense qu'il y a beaucoup d'imperfections avec les autres sons de "e" :( Je sais les prononcer, mais ici, je vois que ce n'est pas très bon.

Le texte que je lis: "Ce matin, n’ayant prévu aucun programme, le prof proposa un sujet libre de rédaction à traîter à la maison et nous renvoya à la rue. Allah avait guidé mes pas, car j’attendais cette chance depuis des longs mois, et un pied-noir me l’offrait sur un plateau. Le racisme. C’est du racisme qu’il fallait que je parle dans ma rédaction.
Pendant plusieurs jours, je construisis mon roman. Il était une fois un enfant arabe. Lui et sa famille venaient juste d’arriver à Lyon. L’enfant ne s’était pas encore fait le moindre ami dans le quartier et, le jour de la rentrée scolaire, il s’était retrouvé tout seul au milieu de dizaines de garçons et de filles qui se connaissaient tous, qui riaient et plaisantaient ensemble. Lorsque la sonnerie avait retenti, l’enfant avait regardé les écoliers entrer dans la cour et, après avoir hésité un instant, avait décidé de retourner à la maison, auprès de sa mère."

Merci d'avance. Et corrigez les erreurs, SVP :)

Edited by William8 on 03 September 2011 at 5:47pm

1 person has voted this message useful



schoenewaelder
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5370 days ago

759 posts - 1197 votes 
Speaks: English*, French
Studies: German, Spanish, Dutch

 
 Message 2 of 12
04 September 2011 at 3:51am | IP Logged 
Bonjour/soir William

Je suis anglais, et je n'a pas une bonne ouie. Mais j'aime essayer d'analyser les accents d'autres. Je pense que c'est un bon exercise pour moi. J'espère que cela ne te dérange.

ayant/roman - pas clairment prononcé. Le a-nasal est trop comme /o/
libre/guide - le "i" est trop court
au moment, auprès - doivent avoir un long /o:/

Je ne sais pas si ce sont des vraies fautes de toi, ou c'est moi qui ne comprend pas les règles de la pronunciation francaise. On peut seulement attendre l'avis des vrais francais.

J'ai bien aimé t'écouter, merci pour l'avoir télécharger.

S.
1 person has voted this message useful



William8
Diglot
Groupie
Poland
Joined 4912 days ago

62 posts - 73 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish

 
 Message 3 of 12
04 September 2011 at 8:15pm | IP Logged 
Merci Schoenewaelder. C'est utile, mais je veux être 100% et j'attends l'opinion d'un Français natif.
1 person has voted this message useful



Voxel
Newbie
France
Joined 4664 days ago

31 posts - 45 votes
Speaks: French*
Studies: Russian

 
 Message 4 of 12
06 September 2011 at 11:18am | IP Logged 
C'est très bien.

Il n'y a que les mots "libre", "longs" et "roman" qui ne sont pas bien prononcés.

"libre" : on entend pas bien le "b", on se demande si tu dis "livre".
"long" : la voyelle n'est pas bonne, faut la prononcer comme dans "on".
"roman" : on entend pas bien le "r" et le "m".

Voilà, j'espère que ça t'aidera.
1 person has voted this message useful



William8
Diglot
Groupie
Poland
Joined 4912 days ago

62 posts - 73 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish

 
 Message 5 of 12
06 September 2011 at 8:42pm | IP Logged 
Merci beaucoup à vous deux ! Je veux parler comme un Français natif dans l'avenir :)
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5191 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 6 of 12
06 September 2011 at 9:38pm | IP Logged 
Excellent dans l'ensemble.

D'abord, je crois que certains problèmes auraient sûrement été évités si tu avais lu le texte d'une voix plus confiante. Fais comme si tu parlais à un auditoire, pas à un micro. Les problèmes avec "libre" et "roman" viennent sûrement de là.

Dès le début, je remarque des problèmes d'accent tonique, notamment dans la façon où tu prononces "n'aYANT préVU" ou "de rédacTION à traiTER à la maiSON".

En français, c'est vrai qu'il y a un (léger) accent tonique à la fin des groupes de mots, mais il est difficile de déterminer ce qui constitue un groupe significatif et ce choix entraîne également des conséquences sur les pauses de la phrase. Par exemple, "à traiter à la maison" constitue un seul groupe sans pause. Il n'est pas impossible de mettre un accent à "traiTER" pour ajouter un quelconque effet, mais il y aurait forcément une pause après. Comme tu mets des accents toniques en rapide succession sans pause aucune, ça ne sonne pas très naturel. Dans "ne s'était pas encore fait", l'accent devrait être sur PAS et non sur enCORE. Comme le placement de l'accent tonique est probablement une des nuances phonologiques les plus complexes, je t'encouragerais pour l'instant à tenter d'en prendre conscience.

"pas" et "mois" n'ont pas tout à fait la bonne voyelle à mon oreille, mais certains locuteurs européens pourraient ne pas être d'accord avec moi.

La transition entre les voyelles nasales et non-nasales est parfois difficiles ("des longs mois", "encore"), de même entre les voyelles arrondies ou non ("milieu").

Il n'y a pas de liaison entre enfant et arabe (règle: pas de liaison entre un nom qui se termine en une consonne muette et l'adjectif qui le suit).

maison = mèzon / Tu n'utilises pas la bonne voyelle, tu dis "me" comme dans "je". Aussi, dans de nombreux dialectes français, les voyelles ont tendance à être un peu plus longues devant le son z (au Québec par exemple, ce phénomène est particulièrement notable devant v, z, j et r). Le mot "maison" revient souvent et sonne faux chaque fois. C'est sûrement une vieille habitude.

Edited by Arekkusu on 06 September 2011 at 9:39pm

1 person has voted this message useful



William8
Diglot
Groupie
Poland
Joined 4912 days ago

62 posts - 73 votes 
Speaks: Polish*, English
Studies: French, Arabic (classical), German, Italian, Spanish

 
 Message 7 of 12
06 September 2011 at 10:02pm | IP Logged 
Merci Arekkusu. J'ai récité ce texte (c'est seulment un extrait) pendant un concours de déclamation de poésie et de prose francophones. Donc, je le prononce pas comme un texte normal. J'ai la tendance de faire plus de liaison et l'accentuer pas normalment :) Je vais réfléchir sur un autre texte, un texte normal, d'un adolescent, plus vite et plus vif et je vous le ferai suivre.

Merci

Edited by William8 on 06 September 2011 at 10:03pm

1 person has voted this message useful



caracao
Triglot
Groupie
France
Joined 4930 days ago

53 posts - 84 votes 
Speaks: French*, English, Italian
Studies: German

 
 Message 8 of 12
08 September 2011 at 12:20am | IP Logged 
Très bonne prononciation, avec une pointe d'accent polonais bien sûr.

Alors, ce qu'il faut bosser.
N'oublies pas que l'accent tonique est sur la fin des mots en français. C'est très important!
Il faut que tes phrases soient plus PLATES, c'est trop fluctuant tes syllables.
La dernière syllable est la plus importante (même s'il faut prononcer les autres).

Là tu montes et descends en cours de phrases.
Il faut non seulement accentuer la fin des mots (ou groupes de mots), mais il faut aussi baisser le ton en fin de mot (UN PEU COMME LES TONS CHINOIS). Il faut descendre un peu la voix en fin de mot ou groupe de mots.

Et le "r", trop polonais parfois.

hmm, bon ben c'est un peu compliqué à expliquer tout ça. Je ne suis pas prof de français langue étrangère en plus, et je ne parle pas polonais.

Au sens technique la prononciation est parfaite en fait, c'est surtout un problème de musique de la langue.

Pour le reste Arrekussu l'a mieux expliqué.

Donc vraiment, plat, accent tonique, et tu baisses la voix au moment de l'accent tonique! et arrête de faire des vagues dans la phrases? Plat et tu descends à la fin.
Quant à maison, en tant que normand, j'aurais tendance à dire qu'il l'a bien prononcé, on peux prononcer le son é ou è, mézon ou mèzon, tout dépend où l'on vit en France.

Edited by caracao on 08 September 2011 at 12:31am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 12 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7031 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.