Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC ’12-’15: Team *jäŋe / *ledús

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
267 messages over 34 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 7 ... 33 34 Next >>
Chung
Diglot
Senior Member
Joined 6915 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 49 of 267
02 January 2012 at 9:56am | IP Logged 
2.1.2012
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 6915 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 50 of 267
03 January 2012 at 7:06pm | IP Logged 
hribecek wrote:
Chung wrote:
If you would like to dip your toes in Northern Saami like hribecek, I will ask you early next year to follow a very short course that I'm currently putting together based on hribecek's original proposal. Only interested team members will receive the entire course (it won't be very much to begin with though) in order to keep some semblance of team spirit.

I'll likely post the answers to hribecek's requests once everyone interested has had a chance to work through this short course. In addition hribecek's eagerness suggests to me that he'd want to do this sometime before the end of this winter. :-)

That sounds fun and you're right that I wouldn't be able to hold out until the end of Winter. I'll be looking forward to the course; hopefully it helped you to refresh your Northern Saami a bit in preparing it.


I've nearly completed the mini course of Northern Saami, and expect that it'll be ready within a week. Interested team members should send a PM to me. We can then sort out details such as time for completion and corrections to the exercises.

The mini course is based on the information requested by hribecek but I've also adapted one of the units of an online course as a supplement. The latter has more audio and resembles more of what someone would likely learn in his/her first few classes of Northern Saami (e.g. its coverage of the present tense is restricted to singular). Although hribecek's request is good and typical for someone who is quite interested in learning foreign languages, I strongly feel that anyone who wants to dabble should get at least a little access to spoken language so that he/she can get a passable idea of how to pronounce the phrases and words that I've included in the mini course.
3 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5108 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 51 of 267
03 January 2012 at 10:14pm | IP Logged 
Chung wrote:
hribecek wrote:
Chung wrote:
If you would like to dip your toes in Northern Saami like hribecek, I will ask you early next year to follow a very short course that I'm currently putting together based on hribecek's original proposal. Only interested team members will receive the entire course (it won't be very much to begin with though) in order to keep some semblance of team spirit.

I'll likely post the answers to hribecek's requests once everyone interested has had a chance to work through this short course. In addition hribecek's eagerness suggests to me that he'd want to do this sometime before the end of this winter. :-)

That sounds fun and you're right that I wouldn't be able to hold out until the end of Winter. I'll be looking forward to the course; hopefully it helped you to refresh your Northern Saami a bit in preparing it.


I've nearly completed the mini course of Northern Saami, and expect that it'll be ready within a week. Interested team members should send a PM to me. We can then sort out details such as time for completion and corrections to the exercises.

The mini course is based on the information requested by hribecek but I've also adapted one of the units of an online course as a supplement. The latter has more audio and resembles more of what someone would likely learn in his/her first few classes of Northern Saami (e.g. its coverage of the present tense is restricted to singular). Although hribecek's request is good and typical for someone who is quite interested in learning foreign languages, I strongly feel that anyone who wants to dabble should get at least a little access to spoken language so that he/she can get a passable idea of how to pronounce the phrases and words that I've included in the mini course.

If you still have time and haven't already done it, I've been thinking that I should learn some words related to the Saami culture; so if it's no problem, you can add words like - reindeer, snow, polar bear (not sure if they come into contact with them), ice, sea and fish spring to mind.

I'll send you a PM.

Thanks for going to so much effort!
1 person has voted this message useful



Kafea
Groupie
United States
Joined 4691 days ago

78 posts - 98 votes 
Speaks: English*
Studies: Sámi

 
 Message 52 of 267
04 January 2012 at 5:45am | IP Logged 
The more words you want to include, the better I will like it!
1 person has voted this message useful



Kafea
Groupie
United States
Joined 4691 days ago

78 posts - 98 votes 
Speaks: English*
Studies: Sámi

 
 Message 53 of 267
04 January 2012 at 11:45am | IP Logged 
I have found the poem! There are many words for reindeer, and this poem uses them all.
To see a flash version of this poem, click here:
http://www.utexas.edu/courses/sami/diehtu/siida/reindeer/Val keapaas272.htm
If you want to learn more, click here:
http://www.utexas.edu/courses/sami/diehtu/siida/reindeer/poe m.htm

A Reindeer Herd On The Move

Nils-Aslak Valkeapää (1943-2001) The poem spans seven and a half pages, where the words spread out more and more on the pages till they finally are scattered all over pages 5 and 6. On pages 6, 7 and 8 are found some dotted lines that, at the end, form one dotted line. The poem is a typographical play as well as a linguistic challenge to every Sami with a high proficiency in the specific terminology regarding reindeer names, because the poem in fact represents a reindeer herd on the move. The herdsman is leading the flock in the opposite direction of our reading of the book, that is, we meet the herd on our wandering on the tundra (read: the pages of the book). We pass the herd, which has spread all over pages 5 and 6, because the reindeer are resting and grazing on those pages. When we further continue on our trip, we meet with the tracks and the footprints of the passing reindeer. The text in italics consists of onomatopoetic sounds from the moving herd, as well as of descriptive poetic echoing sounds of the natural surroundings. The plain text represents different reindeer, according to their age, their appearance, whether they are male or female, whether they are spotted or have any other kind of special marks and so on.

2 persons have voted this message useful



Danac
Diglot
Senior Member
Denmark
Joined 5107 days ago

162 posts - 257 votes 
Speaks: Danish*, English
Studies: German, Serbo-Croatian, French, Russian, Esperanto

 
 Message 54 of 267
05 January 2012 at 6:08pm | IP Logged 
With all the activity regarding Sámi, I thought you might like an English translation
(probably not perfect) of the Norwegian subtitles of an episode of a Sámi children's
programme. I remember Chung mentioning in his log that he was trying to watch some of
the shows on NRK, but that the subtitles weren't of much help. I'm no expert at
translating, and I'm also not Norwegian, so it might be a little rough at times, but
hopefully it'll still come in handy.

This is the link for the programme in question.
Mánáid-tv on NRK

And here's the document with subtitles and translation.

Mánáid-tv 24.11.11

Enjoy!

EDIT: I thought I'd add some info on the main antagonist of the programme, the stallo.

Stallo, a supernatural creature in Sámi tradition. There are two types, an emissary,
often a ghost, which a Noaidi (shaman) conjures up to hurt or kill his enemies (some
tales tell of this kind of stallo), or as a creature in human form, but bigger and
stronger than a man. This kind of Stallo is found in many stories and fairy tales. He
is a kind of troll, eats humans and steals children, and he also drives a strange kind
of raido (sleigh), drawn by mice or lemmings, and visits camp sites at Christmas,
demanding presents. This Stallo may have a historical background in memories of Nordic
or Russian tax collectors. (Found Here )

Edited by Danac on 06 January 2012 at 1:58am

5 persons have voted this message useful



Kafea
Groupie
United States
Joined 4691 days ago

78 posts - 98 votes 
Speaks: English*
Studies: Sámi

 
 Message 55 of 267
05 January 2012 at 8:46pm | IP Logged 
First link says "File not found" and the second link goes to a downloader....I trust you mean well, but I don't like the downloader.
1 person has voted this message useful



Danac
Diglot
Senior Member
Denmark
Joined 5107 days ago

162 posts - 257 votes 
Speaks: Danish*, English
Studies: German, Serbo-Croatian, French, Russian, Esperanto

 
 Message 56 of 267
05 January 2012 at 9:51pm | IP Logged 
Kafea wrote:
First link says "File not found" and the second link goes to a
downloader....I trust you mean well, but I don't like the downloader.


Ok, I fixed the first link - it must have inserted a space in the URL when I copied it
initially. It should be working now.

As for the "downloader", I just uploaded my word document on a free file hosting
service, so there really shouldn't be anything wrong with it. I'll just copy-paste the
contents into this post in case you feel more "safe" with that. :) It's not quite as
well formatted, but the contents are basically the same.

Her er kartet jeg har tegnet. Følger du med?
Here’s the map I drew. Are you following?
Slik.
Like this.
Slik. Ja, akkurat.
Like this. Yeah, exactly.
Der er bilveien.
There’s the road.
Du skal finne den blå bilen. Det blir lett!
You have to find to blue car. That’ll be easy!
I FJØSET
In the barn
Bare si ifra hvis du trenger hjelp. Jeg klarer det selv!
Just tell me if you need help. I’ll do it myself.
Som om jeg ikke klarer det, klart jeg kan.
Like I can’t do it myself, of course I can.
Nå er du på rett vei, bra.
Now you’re on the right way, good.
Men pilen snurrer rundt.
But the arrow is spinning around. (EDIT: (compass) needle, not arrow)
NÃ¥ kommer hun tilbake igjen.
Now she’s coming back again.
Hun gik den veien. Nord er ditover. Nei, den veien.
She went that way. North is over there. No, that way.
Hvor kom du fra?
Where did you come from?
Da skal jeg ditover. Ja, akkurat.
Then I’m going over there. Yes, exactly.
Takk, Piia. Ingen årsak. Jeg venter her.
Thanks, Piia. You’re welcome. I’ll wait here.
Hei! Jeg fant den!
Hey! I found it.
Du er flink lærer. Jeg fant bilen, da jeg fulgte pilen.
You’re a good teacher. I found the car, when I followed the arrow.
Bilen var der borte. Fant du noe inni?
The car was over there. Did you find something inside?
Ja, jeg må følge elva bort til vannet.
Yes, I have to follow the stream to the water.
Ja, det var rådet. Det var en utfordring å finne bilen.
Yeah, that was the advice. It was a challenge to find the car.
Jeg løp...
I ran...
Det minner meg om, at Stallo ga oss mange utfordringer i drømmen.
That reminds me of how Stallo gave us a lot of challenges in the dream.
Vi er i drømmeverden igjen. Ja.
We’re in the dream world again. Yep.
Se, en ball. Du er jo flink med ball.
Look, a ball. You’re good with a ball.
Endelig! Skal vi spille mot hverandre?
Finally! Shall we play each other?
I dag får dere mange utfordringer.
Today you’re getting a lot of challenges.
Dere må klare alle utfordringer for å bli fri.
You have to complete all the challenges to be freed.
Og det før bålet slukner.
And that’s before the campfire goes out.
Dere skal sparke ballen i mål.
You have to kick the ball into the goal.
Dit?
Over there?
Du er en god fotballspiller.
You’re a good football player.
Det er ikke noe vanskelig å treffe målet. Ikke fortell Stallo at jeg er flink.
It’s not that difficult to hit the goal. Don’t tell Stallo that I’m good.
Begynner du? Selvfølgelig.
Are you starting? Of course.
Dette vil gå bra. Spark til.
This will go fine. Kick it.
NÃ¥ sparker jeg.
Now I’m kicking.
Du må snurre ti ganger rundt før du sparker ballen.
You have to spin around ten times before you kick the ball.
Snurre? Jeg syntes at det var for enkelt.
Spin around? I thought it was too simple.
En, to, tre, fire, snurr ordentlig da.
One, two, three, four, spin around properly.
Fem, seks, sju, åtte, ni og ti!
Five, six, seven, eight, nine and ten!
Da kan du sparke.
Now you can kick it.
Kjempebom! Er det rart?
Epic fail! Is that so strange?
Jeg er jo helt svimmel.
I’m all dizzy.
Min tur. Du må gjøre det bedre enn meg.
My turn. You have to do better than me.
Du må snurre rundt. Første gang, andre gang, tredje gang.
You have to spin around. First time, second time, third time.
Fjerde, femte, sjette, syvende.
Fourth, fifth, sixth, seventh.
Ã…tte. Det er nesten som et tivoli. Ni, en gang til. Ti!
Eight. This is almost like an amusement park. Ni, one more time, ten.
Hvor er ballen. Fort deg.
Where’s the ball? Hurry up.
Vent! Du må sparke med øynene lukket.
Wait! You have to kick with your eyes closed.
Med lukkede øyne?
With my eyes closed?
Det er ikke så lett. Enig.
That’s not so easy. I Agree.
Nå må du treffe. Hvordan skal vi klare å treffe?
You have to hit it now. How will we manage to hit it?
Det er vanskelig når vi må gjøre alt det andre i tilegg.
It’s difficult when we have to do all the other stuff in addition.
Jeg prøver.
I’ll try.
Ti ganger. Ti?
Ten times. Ten?
Snurr veldig sakte. En... to...
Spin around very slowly. One... two...
Gjør det ordentlig. En, to, tre, ... seks, sju, åtte, ni, ti!
Do it properly. One, two, three... six, seven, eight, nine, ten!
Lukk øynene og spark!
Close your eyes and kick!
Prøv og treff ballen da.
Try and hit the ball.
Hei! Hva sier han?
Hey! What’s he saying?
Du må sparke med ryggen mot ballen.
You have to kick with your back turned to the ball.
Snu deg. Uff, med ryggen til.
Spin around. Uuh, with the back to the ball.
Prøv, du kan klare det.
Try, you can do it.
Denne veien.
This way.
Jeg liker ikke Stallo.
I don’t like Stallo.
Feil mål. Ballen går den veien.
Wrong goal. The ball’s going that way.
Der.
There.
Den går i mål!
It’s going into the goal.
Det var fantastisk!
That was fantastic!
Det gikk bra!
That went well!
Se, egg!
Look, eggs!
Hvor ble ballen af?
Where did the ball go?
Hva skal vi med eggene?
What do we do with the eggs?
Vel vet ikke jeg. I drømmene dine skjer så mye rart.
I sure don’t know. A lot of strange things happen in your dreams.
En skje.
A spoon.
Gror det skjeer ut av ørene dine?
Are spoons growing from your ears?
Det var merkelig. I drømmene dine kan alt hende.
That was strange. In your dreams anything can happen.
Bær eggene i skjeene og fortsett reisen.
Carry the eggs in the spoons and continue the journey.
Det er best å starte, bålet vil slukne snart.
It’s best to start, the campfire will go out soon.
Men... Vi drar.
But... We’re going.
Dette er ikke enkelt.
It’s not easy.
Fort deg, Piia.
Hurry up, Piia.
Melk. Hvor er vi nå?
Milk. Where are we now?
Hva skal vi gjøre med disse?
What do we do with there?
Ta med melka og fortsett.
Bring the milk and carry on.
Du må ta melka, jeg har hendene fulle.
You have to get the milk, I have my hands full.
Også drar vi videre. Vi har ikke tid til å hvile.
And then we’re moving on. We don’t have time to rest.
Balanser på tauet.
Balance on the rope.
Se, et tau. Det må være det Stallo nevnte.
Look, a rope. That must be the one Stallo mentioned.
Vi må balansere. På tauet?
We have to balance. On the rope?
Du må...
You have to...
Hvordan skal vi få med oss alt?
How will we get everything with us?
Hold i tauet med den ene hånda.
Hold the rope with one hand.
Bær alt i den ene hånda. Dette går vel bra.
Carry everything in one hand. This is going well.
Bare jeg ikke faller.
As long as I don’t fall.
Dette er jo kjempe enkelt. Det er gøy!
This is really easy. It’s fun!
Det er for enkelt.
It’s too simple.
Fort deg, før all melka spilles ut.
Hurry up, before all the milk is spilt.
Stallo lager bare problemer for oss.
Stallo’s just making problems for us.
MÃ¥ vi hoppe ned? Sikkert.
Can we jump down? Sure.
Hopp ned da. Jeg vil ikke.
Then jump down. I won’t.
Fort deg.
Hurry up.
Piia, egget!
Piia, the egg!
Oi, egget!
Oy, the egg!
Hvorfor er det smør her?
Why is this butter here?
Piia, da!
Piia!
Heldigvis har vi fem egg igjen.
Luckily, we have five eggs left.
Ta smøret. Hør etter.
Take the butter. Listen up.
Ta smørret og så skal dere fortsette på ski.
Take the butter and then carry on on skies.
MÃ¥ vi ake ned bakken med skiene?
We have to go down the hill on skies?
Ikke klag, vi må videre.
Don’t cvomplain, we have to go on.
Ã…, nei! Eggene.
Oh no! The eggs.
Gikk det bra? Jeg sølte ut litt melk. Heidi, se der.
Did it go well? I spilt a little milk. Heidi, look there.
Pepper og salt?
Pepper and salt?
Tenn meg et bål!
Light me a fire!
Det er enkelt. Ja, og vet du hvorfor?
It’s easy. Yeah, and do you know why?
Dere kan ikke bruke fyrstikker.
You can’t use matches.
For en dum drøm!
What a stupid dream!
Det går ikke, Piia.
It’s not working, Piia.
Jeg tror vi ender opp som tjenestepiker.
I think we’ll end up as housemaids.
Piia, dette går ikke. Jeg har aldri tent bål uten fyrstikker.
Piia, this isn’t working out. I’ve never lit a fire without matches.
Sa Stallo kun at man ikke kunne bruke fyrstikker?
Did Stallo just say that we can’t use matches?
Ja, vi får ikke lov til å bruke fyrstikker.
Yeah, we’re not allowed to use matches.
Se hvad jeg har her. Dette går aldri...
Look what I have here. This will never work…
Vi kan bruke en lighter.
We can use a lighter.
Kan vi det? Det er jo ikke en fyrstikk.
We can? Well, it’s not a match.
Sånn! Det var en god idé.
Like that! That was a good idea.
Vi har gjort alt det Stallo ba om. NÃ¥ er vi sikkert ferdig.
We’ve done everything Stallo asked. Now we’re probably done.
Du gjorde det ikke ordentlig.
You didn’t do it properly.
En gang til.
One more time.
Hvor kom den fra?
Where did that come from?
NÃ¥ har dere alt det dere trenger.
Now you have everything you need.
Ã…, ja!
Oh yeah!
Sett i pepper. Piia, da!
Add pepper. Piia!
Ops. Det ble litt mye.
Oops. That was a little much.
Sett smør i panna. Fort deg.
Put butter in the pan. Hurry up.
Hva er dette for noe smør? Selvfølgelig gir Stallo oss smør som...
What kind of butter is this? Of course Stallo gives us butter which is…
Nå må vi være rask. Bålet vil slukne snart. Det andre bålet.
Now we have to be quick. The campfire will go out soon. The other campfire.
Du er flink til å tenne bål. Og du er en flink omelettkokk.
You’re good at lighting a fire. And you’re a good omelette chef.
Vi får det til når vi samarbeider.
We get it done when we work together.
NÃ¥ er omeletten ferdig. Gi den til Stallo.
Now the omelette is done. Give it to Stallo.
Stallo! SÃ¥ godt det lukter.
Stallo! It sure smells good.
Maten din er klar.
Your food is ready.
Det lukter godt. Se her, spis.
It smells good. Look here, eat.
Vi går fri!
We’re free.
Hva synes du om drømmen? For noen utfordringer.
What do you think of the dream? What challenges!
Det er ikke lett å tenne bål uten fyrstikker.
It’s not easy to light a fire without matches.
Du er blitt så lur. Du narrer Stallo titt og ofte.
You’ve become so sly. You’re constantly fooling Stallo.
Det liker jeg i drømmene dine.
I like that about your dreams.
Jeg må fortsette. Jeg skal lete etter vannet.
I’ve got to go on. I’m looking for the water.


Edited by Danac on 06 January 2012 at 3:16am



3 persons have voted this message useful



This discussion contains 267 messages over 34 pages: << Prev 1 2 3 4 5 68 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.