dumbl3d0re Newbie United States Joined 4508 days ago 11 posts - 10 votes Speaks: English* Studies: German
| Message 1 of 5 18 December 2011 at 8:03pm | IP Logged |
Auf Englisch kann man sagen:
Get in the house!
Get me that!
I'll get you!
Get out!
I got hit!
etc
Auf Deutsch kann man das sagen? Wie:
Bekomm in dem Hause!
Bekomm mir das!
Ich werd dich bekommen!
Ich bekam geschlagen!
etc
Danke im Voraus!
Edited by Fasulye on 19 December 2011 at 6:39am
1 person has voted this message useful
|
RogerK Triglot Groupie Austria Joined 4857 days ago 92 posts - 181 votes Speaks: English*, German, Italian Studies: Portuguese
| Message 2 of 5 18 December 2011 at 8:47pm | IP Logged |
Meine Muttersprache ist nicht deutsch, aber ich würde diese Ausdrücke so aussprechen oder überstezen. Nicht vergessen, diese Sprüche sind in der Befehlsform, sind nicht unbedingt die nettesten Sachen, die mann sagen kann und in meinen Augen nicht eins zur eins umsetzbar.
Get in the house! – Geh ins Haus!
Get me that! – Hol mir das!
I'll get you! – Ich kriege dich noch! (Aber hier kommt es darauf an, was mann eigentlich sagen will)
Get out! – Raus! oder Geh raus!
I got hit! – Ich wurde getroffen.
Ps. Dein Name ist interessant.
Edited by RogerK on 18 December 2011 at 8:51pm
1 person has voted this message useful
|
dumbl3d0re Newbie United States Joined 4508 days ago 11 posts - 10 votes Speaks: English* Studies: German
| Message 3 of 5 18 December 2011 at 9:10pm | IP Logged |
Ah dankeschön! Und haha ja, es ist von Harry Potter
1 person has voted this message useful
|
fomalhaut Groupie United States Joined 4685 days ago 80 posts - 101 votes Speaks: English* Studies: German
| Message 4 of 5 18 December 2011 at 10:41pm | IP Logged |
du sollst dafür sorgen, dass du so bald wie möglich "get" Sprachen als ein Konzept. Es ist überaus erkennbar, dass Deutsch deine erste Fremdsprache ist.
Es kommt mir vor, als ob du einfach durch ein Worterbuch gesucht hattest, um eine "Uebersetzung" zu finden. Aus Fehler wird man klug usw.
Lange Rede Kurzer Sinn und auf Englisch; Don't ever assume that there is anything even remotely related to a translation for things that aren't Noun Substantial. In many cases you need to think of the absolute fundamental meaning of what you are trying to say, 'get in the house' is simply thought as 'come into the house' , and then look up the word accordingly, rather than 'get' which will get you words like Bekommen, Kriegen, Holen and Empfangen
Edited by fomalhaut on 18 December 2011 at 10:44pm
1 person has voted this message useful
|
RogerK Triglot Groupie Austria Joined 4857 days ago 92 posts - 181 votes Speaks: English*, German, Italian Studies: Portuguese
| Message 5 of 5 19 December 2011 at 7:12am | IP Logged |
Fomalhaut macht gute Punkte. Als ich deutsch lernte, habe ich immer das englische Wort nachgeschaut und unter deutsch das deutsche Wort wieder nachgeschaut, zu sehen ob beide Sprachen das gleiche bedeuten. Oft die Uebersetzungen werden verschieden sein, aber wenn Sie unter beiden Sprachen schauen, sollten Sie auf Ihr Word oder Bedeutung landen.
Fomalhaut makes some good points. As I was learning German I would look up the English word and then the German word to see if both translations gave me the same meaning. Often they don't but by looking up both languages you should find the word or meaning you are searching for.
1 person has voted this message useful
|