Register  Login  Active Topics  Maps  

Georgian Notes, Doubts and Tips TAC 2013

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
758 messages over 95 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 17 ... 94 95 Next >>
zecchino1991
Senior Member
United States
facebook.com/amyybur
Joined 5039 days ago

778 posts - 885 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian, Modern Hebrew, Russian, Arabic (Written), Romanian, Icelandic, Georgian

 
 Message 129 of 758
22 March 2012 at 6:16pm | IP Logged 
Expugnator wrote:
How are you doing this, zecchino1991?

I haven't really been doing it lately, but during the challenge I just did whichever
chapters I felt like doing. I tried to repeat the same ones multiple times though. Like
when I was driving I would just listen to lessons 21-30 and then start over. And when I
was actually reading the text I would do the same thing but with earlier chapters and
less of them. Personally I wouldn't do one lesson a day because I would want to repeat
each one many times (and not just on the same day). So basically I was not very organized
about it haha. I just did the chapters with vocabulary that I liked. :)
1 person has voted this message useful



Murdoc
Triglot
Senior Member
Georgia
Joined 5035 days ago

113 posts - 208 votes 
Speaks: Georgian*, English, Russian

 
 Message 130 of 758
22 March 2012 at 11:07pm | IP Logged 
Quote:
მე არ მაქვს ხურდა ფული.     I have no change.
ხურდა means "change" just regarding money?


Yes. And it also forms verbal noun "დახურდავება" (v. ახურდავებს) – to break down money into smaller pieces (not sure how it's called).

Quote:
საიდან შეიძლება დავრეკო?     Where can I make a call?
საიდან is Where from? Is it obligatory to use the -dan ending in those cases?


I wouldn't say obligatory, but preferable, because "სად შეიძლება დავრეკო?" can also mean "where (to) can I call?", "where" indicating recipient. In speech both "სად" and "საიდან" are used depending on the situation, because in some cases it would be obvious that you are asking for a place to make a call from.

Quote:
კაბა მოგწონს თუ ჩანთა? Do you like dress or bag?
I just don't get it. Is a bag another type of clothe I don't know?


:D It's just a stupid example. I imagine it's like two girls chatting during shopping: "Do you like the dress or the bag?" :D

Quote:
ვმუშაობ მაგრამ არ ვსწავლობს.


ვმუშაობ მაგრამ არ ვსწავლობ.

Quote:
კაცები ხომ ოცდახუთ წლამდე იზრდებიან. Men grow up until they are 25 years old (?).


It must be referring to height growth. So the translation's wrong.

Quote:

ეძებს is just a normal 1st conjugation verb in the present (i.e. ვეძებ, ეძებ, ეძებს), and
the imperfect is regular too, but I'm not exactly sure what happens with it in the future and aorist.


Future - მოვძებნი
Aorist - მოვძებნე

Quote:
გოგო ჭამს გვიან საუზმეს. The girl ate a (late?) breakfast.
What's that? A sort of a brunch?


Not really, it just means she's eating breakfast late. It would actually be better to say "გოგო ჭამს საუზმეს გვიან". By the way it's the present tense not past.

Quote:
What are the most common differences between მიდის and დადის? (to go)


The biggest difference is that "დადის" is used for continuous pattern, it always signifies present simple. Such as: სკოლაში დადის – He goes to school. სამსახურში დადის ყოველ დღე – He goes to work every day, etc. While "მიდის" mostly indicates a single specific action, mostly in present continuous, like: სკოლაში მიდის – He is going to school. ჯარში მიდის – He is going to army.

It's like that mostly, but there might be some exceptions that I can't think of now.

Quote:
Should I always use genitive with postposition შემდეგ?


Yes.

Quote:
Do I always have to use the expression შაბათს და კვირას?


No

Quote:
No single word for "weekends"?


შაბათ–კვირა :D

This is used mostly actually.






4 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 131 of 758
23 March 2012 at 9:10pm | IP Logged 
book2 (still one each day)

ღიაა ბაზარი კვირაობით?     Is the market open on Sundays?
Which case is კვირაობით?

ეს შენობა რა ხნისაა?     How old is the building?
Which is the construction? It has neither the word for 'old' nor for 'years'.
1 person has voted this message useful



TixhiiDon
Tetraglot
Senior Member
Japan
Joined 5245 days ago

772 posts - 1474 votes 
Speaks: English*, Japanese, German, Russian
Studies: Georgian

 
 Message 132 of 758
26 March 2012 at 1:02am | IP Logged 
Expugnator wrote:
ღიაა ბაზარი კვირაობით?     Is the market open on Sundays?
Which case is კვირაობით?

ეს შენობა რა ხნისაა?     How old is the building?
Which is the construction? It has neither the word for 'old' nor for 'years'.


კვირაობით is, strictly speaking, in the instrumental case, but it is best remembered
as a set form meaning "on -s". So "On Tuesdays", i.e. every Tuesday, would be
სამშაბათობით. Just add ობით to the stem of the noun.

ხნით is the instrumental of ხანი, meaning "period of time". So რა ხნითაა literally
means "With what period is it?" or something like that. ხანი seems to be used quite a
lot in Georgian. For example, დიდი ხანი means "a long time".
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 133 of 758
26 March 2012 at 10:39pm | IP Logged 
book2 - Zoo

No doubts, only a few remarks:

სად არიან სპილოები?     Where are the elephants?
'Elephant' doesn't have an indoeuropean cognate as usual.

მე ფოტოაპარატი მაქვს.     I have a camera.
მე ვიდეოკამერაც მაქვს.     I also have a video camera.

Photographic camera is an older word and is formed from "apparat" (Russian?). Video camera, on its hand, is more recent and has the word 'camera' inside.

სად არიან მარტორქები?      ;Where are the rhinos?
Same as with the elephants.

=====
SF200 Lesson 05

'Grandparents' is translated as მშობლების დედ-მამა. Isn't there a single word for translating 'grandparents' instead of "parents of mother and father"?

The word for married 'დაქორწინებული' is so complicated that it is one more reason for remaining single =D.

What is the neutral word for child and children, when you need to ask how many children a couple has, regardless the gender? Is it ბავშვი/ბავშვები?

ბავშვები არ ჰყავთ. They don't have children.


1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 134 of 758
26 March 2012 at 11:33pm | IP Logged 
SF200 Lesson 06

At this lesson we're told that when we want to ask the location of a specific building, we use the verb მდებარეობს.

ბაზარი მდებარეობს ბანკის სამხრეთით. The market is (located) south of the bank.

რესტორანი მდებარეობს სასტუმროს გვერდით.The restaurant is next to the hotel.
Why გვერდით? Is there a different way for saying 'next to'?
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 135 of 758
28 March 2012 at 12:11am | IP Logged 
book02

საღამოს გასეირნება translates "Going out in the evening". Is it ok in the sense of going to discos, clubs, or doesn't it just mean 'walking'?

არის აქ, ახლოს საცურაო აუზი?     Is there an indoor swimming pool nearby?
I guess the word for 'indoor' hasn't been included in the Georgian sentence.

Still finishing the exercises for the familiarization course. I strongly recommend this course for when you've quenched your thirsty for grammar and want to refresh your previous grammar while you consolidate vocabulary.
1 person has voted this message useful



Murdoc
Triglot
Senior Member
Georgia
Joined 5035 days ago

113 posts - 208 votes 
Speaks: Georgian*, English, Russian

 
 Message 136 of 758
28 March 2012 at 1:54am | IP Logged 
Quote:
Isn't there a single word for translating 'grandparents' instead of "parents of mother and father"?


Unfortunately not, we just say "ბებია და ბაბუა".

Quote:
The word for married 'დაქორწინებული' is so complicated that it is one more reason for remaining single =D.


Another word is "შეუღლებული" which is not any simpler I understand :D
But we mostly use "ცოლიანი" for male and "გათხოვილი" for female.

Quote:
What is the neutral word for child and children, when you need to ask how many children a couple has, regardless the gender? Is it ბავშვი/ბავშვები?


You can use both "ბავშვი" and "შვილი" in this case.

Quote:
Why გვერდით? Is there a different way for saying 'next to'?


"გვერდით" literally means "by side", and is most common way of saying next to. "გვერდზე" is also used in speech.

Quote:
საღამოს გასეირნება translates "Going out in the evening". Is it ok in the sense of going to discos, clubs, or doesn't it just mean 'walking'?


No we don't use "გასეირნება" in that sense. You would just say: "კლუბში გავიდეთ" or "გავიდეთ გარეთ საღამოს".

Quote:
I guess the word for 'indoor' hasn't been included in the Georgian sentence.


Yep. Indoor swimming pool is called "დახურული საცურაო აუზი".



4 persons have voted this message useful



This discussion contains 758 messages over 95 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.