Register  Login  Active Topics  Maps  

Georgian Notes, Doubts and Tips TAC 2013

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
758 messages over 95 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 41 ... 94 95 Next >>
Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 321 of 758
09 July 2012 at 10:58pm | IP Logged 
The lack of translation is causing me trouble to understand some texts at Hewitt's book. Even in the case of Nikolaishvili's I can resort to the Russian text and translated missing words from Russian into English. In the case of Hewitt's book, though, some words don't show up in the vocabulary and since they are verbal forms I can't figure out this meaning. If I had a translation, I could easily spot the missing word and figure out its meaning in context.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 322 of 758
09 July 2012 at 11:09pm | IP Logged 
roca mogvitanen, shevfutav, fosTashi waviReb, da gavugzavni chems Zmas, romelic avstraliashi sharshan cavida.

I don't get what "mogvitanen" means.

===
ramaz, tu chems txovnas sheasruleb, Zalian damavaleb.

Another typical sentence when I understand the meaning of each word but not the overall meaning. That expression Zalian damavaleb literally stands for the same as in Portuguese. Odd. At which context is it used?

Btw, sorry for transcription but the book is OCR'ed to transcription, not to Georgian text, and when I copy/paste I even do some corrections to the usual transcription I see at the web, though I'm not always certain.

Edited by Expugnator on 09 July 2012 at 11:40pm

1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 323 of 758
10 July 2012 at 9:21pm | IP Logged 
I just learned how to say "I'm glad you came": გამიხარდა, რომ მოხვიდე.

Maybe they'll make a cover version of the song "I'm glad you came" from The Wanted, as they make so many covers in Georgian.
2 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 324 of 758
10 July 2012 at 9:35pm | IP Logged 
I must repeat myself again. Dialogues at Nikolaishvili's book are just great, the best ones for a beginner's course. Even though the course calls itself "intensive", it's way better well-paced than Kiziria's or Lehrbuch's. I just listened to a dialogue about acquaintances and presentations, and it sounded so genuine. I could figure out even the Russian in the dialogues after reading the Georgian text (for a few times I did the opposite). If I had to write Georgian lessons myself, they'd be closer to Nikolaishvili's.
1 person has voted this message useful



Murdoc
Triglot
Senior Member
Georgia
Joined 5041 days ago

113 posts - 208 votes 
Speaks: Georgian*, English, Russian

 
 Message 325 of 758
11 July 2012 at 1:28pm | IP Logged 
Quote:
I don't get what "mogvitanen" means.


It means "they'll bring it to us".

Quote:
ძალიან დამავალებ


Literally it means "You'll put a great debt on me".
As an expression the meaning is similar: "I'll owe you a lot".

Quote:
ramaz, tu chems txovnas sheasruleb, Zalian damavaleb.


The meaning of this sentence is: "Ramaz, if you do what I asked you to do, I'll owe you
a lot".

'დამავალებ' can also mean (not in this case) "you'll instruct/charge me to do sth",
"დავალებას მომცემ". (literally "you'll put a debt on me to do sth.).

Quote:
"I'm glad you came": გამიხარდა, რომ მოხვიდე.


გამიხარდა, რომ მოხვედი.
2 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 326 of 758
12 July 2012 at 1:13pm | IP Logged 
I was wondering if there was a place where I could find comic books in Georgian. Any ideas?
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 327 of 758
12 July 2012 at 9:38pm | IP Logged 
Overall, I like the way grammar is explainable at Hewitt's A Learner's Grammar. There's a lot for each lesson, but still it doesn't seem as complicated as it is introduced by Aronson. I do plan on going through all Georgian grammar books I have (maybe not the Russian ones) because each time I read something I understand some new nuances, besides acquiring vocabulary and memorizing the endings.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4953 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 328 of 758
13 July 2012 at 11:01pm | IP Logged 
I'm glad I finished one more lesson of Hewitt's, lesson 8. It is taking me two or three days but I don't mind, it's important to read grammar explanations carefully this time, as it could be my last chance to meet several important topics in basic Georgian grammar (oh, how dramatic! =D).

I've realized that one thing that slowed me down and annoyed me with Aronson's was having to look up each sentence at the answer key as I attempted to translate. For this, I had to browse through the pdf file all the time. This would no longer happen as it is not happening with several of my studies, because I have one copy of the file on screen opened at the exercises and another on the tablet opened at the answer key. This way, I can even do some exercises just mentally. I also use that when there's a dialogue with translation, or a dialogue with vocabulary.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 758 messages over 95 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.5313 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.