Register  Login  Active Topics  Maps  

Georgian Notes, Doubts and Tips TAC 2013

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
758 messages over 95 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 79 ... 94 95 Next >>
Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 625 of 758
13 March 2013 at 5:09pm | IP Logged 
As promised, today I finally got a bit more time to discuss real sentences:

მე სერიოზული საფუძველი მქონდა მეფიქრა, რომ პლანეტა, საიდანაც პატარა უფლისწული მოვიდა,
ასტეროიდი ბ612 უნდა ყოფილიყო.

I have serious reasons to believe that the planet the Little Prince came from must be the asteroid B612.

Is მეფიქრა the perfect? What about უნდა ყოფილიყო, pluperfect or participle? In the French original the sentence is in the present.
1 person has voted this message useful



TixhiiDon
Tetraglot
Senior Member
Japan
Joined 5245 days ago

772 posts - 1474 votes 
Speaks: English*, Japanese, German, Russian
Studies: Georgian

 
 Message 626 of 758
14 March 2013 at 12:11am | IP Logged 
მეფიქრა and ყოფილიყო are both pluperfect (the respective perfect forms would be
მიფიქრია and ყოფილა), so the English translation needs to be put in the past, i.e. "I
had serious reasons... must have been..."

The construction მქონდა მეფიქრა is interesting. I wonder if it would be OK to insert
another რომ between the two verbs.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 627 of 758
14 March 2013 at 4:35pm | IP Logged 
The French original is in the present, that is a literary, narrative present, maybe it is not accepted in Georgian, but anyway, the Georgian translator seems to overexplain a lot of the French sentences. The Georgian text is somehow larger, while it is supposed to be shorter, given the nature of the language's morphology.

Regarding the sentence "შოთა რუსთაველს ისეთივე მნიშვნელობა აქვს საქართველოსათვის, როგორც შექსპირს ინგლისისათვის.", I'd like to know if იმისთანავე could replace ისეთივე.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 628 of 758
14 March 2013 at 4:53pm | IP Logged 
ვეცადე, მაგრამ ვერ შევძელი. I tried but I didn't succeed/I was unable to.

An example of what I was saying about the length:

ხოლო როცა ბაობაბებს ვხატავდი, შეგნებული მქონდა, რომ ამ სურათის დახატვა აუცილებელი
იყო და ეს შეგნება მაძლევდა ძალას.
Quand j'ai dessiné les baobabs j'ai été animé par le sentiment de l'urgence.
Georgian translation: But when I was drawing (=imperfect in Georgian) the baobabs, I had (were) counscious that drawing this picture was mandatory and this understanding was giving me (=imperfect again) strength.

So, we notice that the translator changed the aspect of the sentence (the author could have used the imparfait in French if he wanted) and added a periphrasis for something that could surely be expressed more concisely in a language like Georgian. Maybe that was an option to make things easier for the children?
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 629 of 758
14 March 2013 at 10:38pm | IP Logged 
I'd just like to let you guys know that I've started building an Anki deck with Georgian sentences. I may add some words or verbal forms here and there, but my focus is on sentences. I am planning to look quickly at my previous books and get ideas for the most essential sentences. Will share the deck when it reaches a reasonable size.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 630 of 758
15 March 2013 at 4:48pm | IP Logged 
Not only is the lesson on Aorist long, so are the exercises. Besides the several paragraphs with sentences dealing with the different present-future stem formants, there is poetry and more litterature. Luckily it all gets translated, but it's into German, so I foresee a hard time trying to understand poetry in either Georgian or German. Hope it pays off! For the first time I had to split exercises and leave the rest for the next day.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 631 of 758
18 March 2013 at 1:21am | IP Logged 
After reading the Lord's Prayer at Hewitt's book, I totally discarded using the Bible as
a learning tool, at least at this stage. The language was so archaic, it had ჩუენ instead
of ჩვენ and even the now archaic letter ჲ . So, today I had the idea to look up the Bible
again and was lucky to find out there is a modern version with the language and the
spelling we're used to studying. You can only imagine the disappointment I feel once
again with a language teacher and author who preferred to present beginners with an
archaic form of the language when there was clearly a modern one, and almost discouraged
me from using an authentic and familiar source for improving my language learning. Once
again, I'll keep on learning Georgian in spite of such events.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 4947 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 632 of 758
18 March 2013 at 3:00pm | IP Logged 
Five books for free at saba.com.ge by ლადო კილასონია ! I haven't heard about the author
before, but looks promising.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 758 messages over 95 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4385 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.