napoleon Tetraglot Senior Member India Joined 5029 days ago 543 posts - 874 votes Speaks: Bengali*, English, Hindi, Urdu Studies: French, Arabic (Written)
| Message 1 of 5 01 June 2012 at 10:47am | IP Logged |
J'ai aidé mon père avec une traduction légal.
Je ne suis qu`un étudiant. Je suis sûr que ma traduction est pleine d`erreurs.
Alors, j`ai publié ma traduction à lang-8, mais même après une semaine, il n`y a pas de corrections.
Je ne sais pas quoi faire.
S`il vous plaît, vous le lisez et me donner les corrections.
[...]
Une mise à jour[Le 9 juin 2012]:
Je vous remercie pour vos contributions et vos aides.
J'ai eu la traduction vérifiée par certains professionnels. Ils ont dit que c'était une traduction exacte et qu'il ne nécessite aucune modification.
Edited by napoleon on 09 June 2012 at 9:12am
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5030 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 2 of 5 01 June 2012 at 1:16pm | IP Logged |
Pourquoi des Indiens ont-ils besoin d'une traduction en français pour une opération en Afrique du Sud ?
Les traductions légales nécessitent un vocabulaire et des tournures spécifiques que je ne connais pas. En outre j'ignore totalement les procédures francophones de l'Afrique du Sud - lol
1 person has voted this message useful
|
napoleon Tetraglot Senior Member India Joined 5029 days ago 543 posts - 874 votes Speaks: Bengali*, English, Hindi, Urdu Studies: French, Arabic (Written)
| Message 3 of 5 02 June 2012 at 7:42pm | IP Logged |
Michel1020 wrote:
Pourquoi des Indiens ont-ils besoin d'une traduction en français pour une opération en Afrique du Sud ?
Les traductions légales nécessitent un vocabulaire et des tournures spécifiques que je ne connais pas. En outre j'ignore totalement les procédures francophones de l'Afrique du Sud - lol
|
|
|
Merci pour votre réponse.
J'ai changé tous les noms pour des
raisons évidentes. Toutefois,
permettez-moi de vous assurer
que c'est un pays francophone dans
l'afrique.
Nous, les Indiens, avons besoin cette traduction en français pour des raisons d'affaires. :) lol
Est'ce qu'il n'y a l'erreur de grammaire? Dis-moi SVP.
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5030 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 4 of 5 02 June 2012 at 10:08pm | IP Logged |
Si c'est pour des affaires sérieuses, vous avez besoin d'une traduction sérieuse par un spécialiste des documents légaux.
1 person has voted this message useful
|
napoleon Tetraglot Senior Member India Joined 5029 days ago 543 posts - 874 votes Speaks: Bengali*, English, Hindi, Urdu Studies: French, Arabic (Written)
| Message 5 of 5 09 June 2012 at 9:15am | IP Logged |
Une mise à jour(Le 9 juin 2012):
Je vous remercie pour vos contributions et vos aides.
J'ai eu la traduction vérifiée par certains professionnels. Ils ont dit que c'était une traduction exacte et qu'il ne nécessite aucune modification.
Michel1020 wrote:
Si c'est pour des affaires sérieuses, vous avez besoin d'une traduction sérieuse par un spécialiste des documents légaux.
|
|
|
@Michel1020:
Oui, vous etês certainement raison.
Je vous remercie pour votre conseil.
Edited by napoleon on 09 June 2012 at 9:19am
1 person has voted this message useful
|