Register  Login  Active Topics  Maps  

Why Esperanto is (no longer) my favorite

 Language Learning Forum : Esperanto Post Reply
26 messages over 4 pages: 1 24  Next >>
Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6394 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 17 of 26
02 July 2012 at 12:43am | IP Logged 
Ironically, these sounds got merged even in Zamenhof's native Polish.
5 persons have voted this message useful



Jinx
Triglot
Senior Member
Germany
reverbnation.co
Joined 5490 days ago

1085 posts - 1879 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Catalan, Dutch, Esperanto, Croatian, Serbian, Norwegian, Mandarin, Italian, Spanish, Yiddish

 
 Message 18 of 26
02 July 2012 at 11:55am | IP Logged 
hrhenry wrote:
Jinx wrote:

lernanto wrote:
For example, the plural ending - one of the most important grammatical
markers - takes its form not from something internationally recognisable (such as the -
s of widespread languages like English, French, Spanish and Portuguese), but the -j
from one noun declension of Classical Greek.

Interesting point. Again, it's just a matter of personal preference, but I've always
found the -j ending a bit odd, and if it's true that its only source is a single Greek
noun declension, that doesn't make a lot of sense.

I suspect that Latin may have, in fact, been an influence.

During this last 6 week challenge, I studied Piedmontese, which makes fairly extensive
use of this particular construction (for example, singular "the horse" is "ël caval"
and plural is "ij cavaj"). I found that interesting for a romance language, and I'm
quite sure that Greek didn't play a part in its development.

R.
==

That's very interesting. And it would certainly make a more solid argument for using that plural if it had been present in some form in both Latin and Greek. (I find your examples of Piedmontese almost dangerously intriguing... must restrain myself from looking for study materials!)

Марк wrote:
Jinx, Thank you for your long answer.
"Yup. A letter used as rarely as ĥ (or as it's written here: HH) could surely be
avoided completely, especially considering that it's one of EO's more complicated
sounds to pronounce."
I've taken a brief Esperanto course recently. There was a group of five students. I was
the only one who did not replace h with hx and could hear the difference between those
two sounds.
When the teacher decided to correct a student, the student could not even understand
what was wrong when he pronounced hxoro instead of horo, for example.
It took me several years of studying English before I started hearing the difference
between [x] and [h], and managed to pronounce [h].
So, it is difficult for English speakers, but not for all. For Russians it is h which
is difficult.

Very good point! The letter "h" itself is not easy for everyone to pronounce. I have French friends who have almost perfect English but still can't say "h" for the life of them. As Jeff points out, it's a perfect example of the necessary "unfairness" of any constructed language.

Edited by Jinx on 02 July 2012 at 11:57am

2 persons have voted this message useful



hrhenry
Octoglot
Senior Member
United States
languagehopper.blogs
Joined 4927 days ago

1871 posts - 3642 votes 
Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese
Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe

 
 Message 19 of 26
02 July 2012 at 2:36pm | IP Logged 
Jinx wrote:
(I find your examples of Piedmontese almost dangerously intriguing... must
restrain myself from looking for study materials!)

I'll gladly pass on any materials I've found, should you be interested. Initially, I was
disappointed with what I found online, but as time went on, I found lots. And there's a
small but very active and vocal online community.

R.
==
3 persons have voted this message useful



Pisces
Bilingual Pentaglot
Senior Member
Finland
Joined 4419 days ago

143 posts - 284 votes 
Speaks: English*, Finnish*, French, SwedishC1, Esperanto
Studies: German, Spanish, Russian

 
 Message 20 of 26
07 July 2012 at 9:39am | IP Logged 
Jinx wrote:

Interesting point. Again, it's just a matter of personal preference, but I've always found the -j ending a bit odd, and if it's true that its only source is a single Greek noun declension, that doesn't make a lot of sense.


Both first and second declension nouns in Greek end their plurals in -ai or -oi (and there are only 3 declensions in Greek). Also first declension Latin nouns end in -ae, which is sort of similar. But why does it need a source to make sense? It's simple. Otherwise it would be like saying -s is the only sensible way of making a plural.

What is attractive about -j is that it works regularly for adjectives and nouns in the nom. and acc. with the accusative ending -n (which is a very sensible accusative ending, if you're going to have an accusative).

It's true that Esperanto has a lot of difficult consonant combinations. I think Zamenhof must have tried too hard to reconcile 2 different goals: 1. to preserve the spelling or the appearance of the loans words, 2. to have a logical ("phonetic") spelling system.

So you get a root like 'sci-' which resembles "science"/"sciens" in English, French, Latin, so the spelling is instantly recognizable, but according to the rules of Esperanto spelling it has to be pronounced "stsi". It would have been better to use "skio" or "cio" or just "sio".

This also explains partly why there are so many accented consonants - so a word like "gxeneralo" can preserve both its appearance and its pronunciation, while having a consistent spelling.

I'm sure Zamenhof would not have used accented consonants if he could have known that the visceral reaction of English speakers to them is "Oh look! funny letters, that's really weird!" - Well, I don't really like them myself, and I do think it's funny he didn't think more about how hard it would have been to type the language on typewriters.

The only thing I really don't like about Esperanto is the feminine words like "virino" and "patrino". It's just so ridiculous to take the Latin word for "man", add an Italian diminutive suffix to it and say it means "woman".
3 persons have voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 4853 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 21 of 26
07 July 2012 at 9:57am | IP Logged 
It is not very easy to pronounce ojn and ajn either. But I was told by my teacher one can
pronounce a palatalized n instead. on', an'. What do you think?
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6500 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 22 of 26
08 July 2012 at 6:40pm | IP Logged 
Pisces wrote:
The only thing I really don't like about Esperanto is the feminine words like "virino" and "patrino". It's just so ridiculous to take the Latin word for "man", add an Italian diminutive suffix to it and say it means "woman".


It has been proposed to solve this problem with a couple of minor alterations: a neutral 3. person pronoun ri and an infix to indicate maleness. I say minor alterations because they can be introduced 'dropwise'. Of course there will be conservative Esperantists who will refuse such changes, but they are wellmotivated, and I wouldn't hesitate to use for instance 'ri'.
3 persons have voted this message useful



remush
Tetraglot
Groupie
Belgium
remush.beRegistered users can see my Skype Name
Joined 6065 days ago

79 posts - 94 votes 
Speaks: French*, Esperanto, English, Dutch
Studies: German, Polish

 
 Message 23 of 26
08 July 2012 at 7:16pm | IP Logged 
lernanto wrote:

This critique was written by a linguist who pretty thoroughly demolished the myths that are commonly spread about Esperanto.


See rebuttal at http://www.remush.be/rebuttal/index.html.
This is an attempt to moderate some extreme pretensions, in favor of or against the language, but chiefly against.

This page was inspired by Geoff Allan Eddy's article: <http://www.cix.co.uk/%7Emorven/lang/esp.html>: Why Esperanto is not my favourite Artificial Language.

At the time (was it 20 years ago?), I wrote to Geoff to have him correct some obvious flaws in his first version. He wrote me back that he would not answer any objection unless ALL his arguments against Esperanto were rebutted.
I won't blame anybody to quit reading long before the end. Instead, I recommend Piron's article.

Geoff collected a number of criticisms from various other sources. He removed his page, due to the "unfair attacks he had to suffer from some fanatics". His page is archived at http://web.archive.org/web/20030811165117/www.cix.co.uk/~mor ven/lang/esp.html

The same sort of arguments appear at http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/ranto. Claude Piron partly responded to that at http:/ / claudepiron.free.fr/articlesenanglais/why.htm .

I am still wondering why people would spend so much time learning a language not to speak it.
I suspect that they have the pretension to be able to do what nobody can do alone, without a large community of speakers: create a better language than Esperanto, or even more pathetic, to create the perfect language for all...

I am more interested in a study explaining why Esperanto became a language that many of its speakers cherish more that their mother language. I partly find answers in other Piron's articles.

Translation in Polish is available at

http://edu.i-lo.tarnow.pl/esp/util/porkontrau/index.php

Edited by remush on 10 July 2012 at 11:31pm

4 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4465 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 24 of 26
09 July 2012 at 8:56am | IP Logged 
If you want to learn a Slavic-Romanic hybrid, choose Romanian instead.
Both Romanian and Esperanto sound similar, but Romanian is more useful.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 26 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.