Register  Login  Active Topics  Maps  

The original purpose of "dative" verbs

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
32 messages over 4 pages: 1 2 3 4  Next >>
outcast
Bilingual Heptaglot
Senior Member
China
Joined 4736 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 1 of 32
26 August 2012 at 1:47am | IP Logged 
Why were verbs like "help" and others marked in this way, in Proto-Indo-European (I assume since the same verbs seem to be dative across indo-european language families)?

The evidence shows modern European languages have "transitivized" a lot of formerly dative verbs. Look at the verb "to help" itself. In German, it is still fully dative:

"Ich helfe ihnen".

In Spanish, it is partially transitivized, though in my dialect it is not, it remains dative:

"Yo les ayudo" (dative, indirect object)
"Yo los ayudo" (accusative, direct object)

In French, it seems it has been more fully transitivized:

"Je les aide".

in English it is fully transitive:

"I help them".

German used to have many more dative verbs, and still has quite a few in fact, but that amount is certainly reduced. Spanish has some but probably less than German, and French less than Spanish. English has completely lost (from what I read) this feature.

It should be pointed out that turning dative verbs to accusative (transitive) verbs does not mean a language loses all intransitive verbs, "to go" is still intransitive in English, as it can't take a direct object proper. So, in other words, it appears all dative verbs are technically intransitive, but not all intransitive verbs are "dative" verbs ("gehen" in German is not considered dative, just intransitive).

What was the purpose of verbs taking dative instead of accusative? Also, it seems that changing dative verbs to accusative (or genitive verbs, for example German used to have many but virtually al of them have been changed to non-genitive), is not as difficult as changing an intransitive verb to transitive. No European language I'm aware has been able to make verbs like "to arrive", "to go", "to stand", etc be able to take direct objects. This seems self-evident, it is just the nature of those verbs. But many "dative" verbs didn't have such self-evident nature, and thus were able to be changed to accusative.

So, anyone want to tackle this? :)
2 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6490 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 2 of 32
26 August 2012 at 3:29am | IP Logged 
Well, in Danish you can say about a person you have been pressured to leave a compony or a political position" "han er blevet gået" (literally "he has been gone", meaning "they have made him go"). But that's a detail. In general I see two groups of sentences with a dative (or indirect) object, namely those who have both a direct (accusative) and an indirect object (dative): "je lui promis un obituaire", and those who instead of a substantival direct object have for instance an infinitive "je lui promis d'écrire son obituaire", and this last construction could be the main road to transitivation of a verb because the expressed or implied direct object isn't a substantive and therefore can't be in the accusative.

PS: notice the expression "to stand his ground" in English, where there is a clear object of some kind. It is not totally excluded to make an intransitive verb active, but the process may start as a joke or a pun, and for a time the phenomenon may be restricted to one fixed expression.

Edited by Iversen on 28 August 2012 at 8:28pm

3 persons have voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4455 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 3 of 32
26 August 2012 at 8:20am | IP Logged 
You can't compare it directly.
Different languages have different REKCIJA GLAGOLA/REGÊNCIA VERBAL/REGIMEN VERBAL.

For example,
1) in Serbian the verb LAGATI (To lie, to tell lies) takes accusative (direct object):   Nemoj da me lažeš! (Do not tell me lies).

In Croatian, the same verb takes dative (indirect object): Nemoj mi lagati (Do not lie to me!).

Similar with SMETATI (to disturb):
On me smeta (Serbian; accusative) = On mi smeta (Croatian; dative) = He's disturbing me

2) Many verbs are dative verbs in continental Portuguese, but are accusative verbs in Brazilian Portuguese, so they can be used in the passive voice:

Muita gente assistiu ao concerto de Plácido Domingo. (continental Portuguese and old-fashioned Brazilian Portuguese; assistir a = dative)

Muita gente assistiu o concerto de Plácido Domingo (Brazilian Portuguese; direct object)
O concerto de Plácido Domingo foi assistido por muita gente (Brazilian Portuguese; passive voice of the verb assistir)

Many people attended the concert of Plácido Domingo.

In Portugal,
Muitos shows foram assistidos (Many shows were attended/seen),
Muitas perguntas foram respondidas (Many questions were answered)
are ungrammatical since,

they can't use assistir and responder with the direct object,

RINGRAZIARE (=to thank) takes a direct object in Italian, but AGRADECER (=to thank) takes an indirect object in Portuguese; Nonetheless, in spoken Brazilian Portuguese you can hear both ''Agradeço a você'' and ''Agradeço você'', We may call this it a ''weak dative'' in Brazilian Portuguese.

'A robust dative is the one which is introduced with the preposition PARA (rather than A) in informal speech. With bitransitive/ditransitive verbs, the dative is alive and kicking:

Mandei uma carta para a professora.
I sent a letter to the (female) teacher.

Abra para mim! = Open it to me!
(here the verb ABRIR is still used bitransitively/ditransitively, but the accusative clitic is zero [it's called ''zero object''])


The verb AJUDAR (to help) in colloquial Brazilian Portuguese:

Eu te/lhe ajudo (=I help you)   we may call it dative
Eu ajudo ele/ela/eles/elas/você(s) (=I help him/him/them/you) it's nominative accusative


3). In English the thing is complicated, since passive voice can be made even with dative verbs.

He wrote me a letter.
He wrote a letter to me.
I was written a letter.
A letter was written.
;)

4) Because of the fact that in Spanish A introduces both dative and personal accusative, you get weird combinations like:

Te presento a Ana.   which can be interpreted as both
1) I introduce you to Ana
2) I introduce Ana to you

5) Not long ago, only ESO ME RECUERDA MI INFANCIA was the only correct option, but now many people use A: ESO ME RECUERDA A MI INFANCIA.
The dative is introduced.

6) In Brazilian Portuguese, with PAGAR (to pay) you can hear
a) dative (A) in formal language: Pagar ao médico (Pay the doctor)
b) accusative (zero) in spoken language: Pagar o médico (Pay the doctor)
c) dative (PARA) in spoken language with bitransitive verbs: Pagar muita grana pro médico (To pay a lot of money to the doc)

7) In Croatian
pomagati + dative = to be helping someone
pomagati + accusative = to be helping someone financially, to sustain someone

Edited by Medulin on 26 August 2012 at 9:05am

3 persons have voted this message useful



LaughingChimp
Senior Member
Czech Republic
Joined 4486 days ago

346 posts - 594 votes 
Speaks: Czech*

 
 Message 4 of 32
26 August 2012 at 9:36am | IP Logged 
I'm sorry, but what is a dative verb?
1 person has voted this message useful



stelingo
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5619 days ago

722 posts - 1076 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, French, German, Italian
Studies: Russian, Czech, Polish, Greek, Mandarin

 
 Message 5 of 32
26 August 2012 at 1:20pm | IP Logged 
LaughingChimp wrote:
I'm sorry, but what is a dative verb?


A verb which requires the following noun or pronoun to be in the dative case (Dativ, pád 3). For example pomáhat/pomoct komu, (po)děkovat komu.
4 persons have voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4631 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 6 of 32
26 August 2012 at 2:08pm | IP Logged 
I think the question why certain verbs take certain cases is rather pointless. The attribution of certain cases to certain verbs or prepositons is always more or less arbitrary. In case of the dative, its function is relatively clear: to denote the indirect object. But why on earth do some verbs take the dative for their direct objects like in: "Ich helfe Ihnen" (German) or "Ég hjálpa þér" (Icelandic)? I think the answer is, because "to help" also has a "hidden" direct object: I help you to do something. So, the "you" becomes the indirect object of the action.

Okay, that's "to help". But what's with: "Ég skipti peningum (dat.)" (I change money)? Or "Я желаю тебе всего хорошого (gen.)" (I wish you all the best). There is just no logical reason why these verbs take dative or genitive objects. They are just constructed in this way.

The case becomes even more illogical with impersonal verbs, which are very common in Icelandic: "Mig (acc.) langar í ís" (I would like an ice-cream); "Mér (dat.) finnst gott að synda" (I like swimming). Here the logical subject of a sentence is in an object case, because the verb has to be constructed impersonally, a way of expressing thought that's also found in Russian or dated German expressions: "Mich (acc.) verlangt mit ihm zu sprechen" (I long to speak with him).

So, I don't know if dative verbs can be reduced to a single function they had in Indo-European and which they have lost ever since. To me, it seems like the distribution of cases is not always logical and thus not always explainable.

Edited by Josquin on 26 August 2012 at 2:09pm

1 person has voted this message useful



LaughingChimp
Senior Member
Czech Republic
Joined 4486 days ago

346 posts - 594 votes 
Speaks: Czech*

 
 Message 7 of 32
26 August 2012 at 2:52pm | IP Logged 
stelingo wrote:
LaughingChimp wrote:
I'm sorry, but what is a dative verb?


A verb which requires the following noun or pronoun to be in the dative case (Dativ, pád 3). For example pomáhat/pomoct komu, (po)děkovat komu.


Dative case marks the recipient, accusative marks the direct object. Word order has nothing to do with it.
1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4631 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 8 of 32
26 August 2012 at 3:52pm | IP Logged 
LaughingChimp wrote:
stelingo wrote:
LaughingChimp wrote:
I'm sorry, but what is a dative verb?


A verb which requires the following noun or pronoun to be in the dative case (Dativ, pád 3). For example pomáhat/pomoct komu, (po)děkovat komu.


Dative case marks the recipient, accusative marks the direct object. Word order has nothing to do with it.

I don't think that was @stelingo's point. A dative verb is a verb that takes an object in the dative case like "jemandem (dat.) helfen" or "помочь кому-то (dat.)". Nobody said anything about word order.

Edited by Josquin on 26 August 2012 at 4:02pm



3 persons have voted this message useful



This discussion contains 32 messages over 4 pages: 2 3 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.