Register  Login  Active Topics  Maps  

Frustrazione/Frustración

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
mrmap167
Tetraglot
Newbie
United States
Joined 4494 days ago

21 posts - 23 votes
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese
Studies: Italian, German

 
 Message 1 of 5
26 October 2012 at 7:11am | IP Logged 
Long story short, I speak Spanish and French pretty fluently, and can understand
Italian very well because of that being the case. I am trying to become fluent in
Italian as well (getting there!) I can understand it five times better than I speak it
(since I always wind up using a Spanish word here or there in its place).

1. Is there a similar language to one you speak that you can understand almost
perfectly but cannot speak it? If yes, is it a frustration to you?

2. When trying to learn to speak that language, how do you avoid not mixing up the
languages. In my case it's Spanish and Italian. But I'm sure it's the same with
Norwegian and Swedish, Czech and Slovak, etc.

Molto grazie!/¡Muchos gracias!
1 person has voted this message useful



bela_lugosi
Hexaglot
Senior Member
Finland
Joined 6265 days ago

272 posts - 376 votes 
Speaks: English, Finnish*, Italian, Spanish, German, Swedish
Studies: Russian, Estonian, Sámi, Latin

 
 Message 2 of 5
26 October 2012 at 9:57am | IP Logged 
I had the same problem with Spanish. Even nowadays, after many years, I still tend to use Italian words and grammar in Spanish at times even though I'm well aware of all the differences between these two languages. It's because they're so similar... One thing that has helped me a lot in the past is reading books simultaneously in those two languages in order to better get used to the "flow" of Spanish, thus making a clear(er) distinction. The strange thing is that I never mix up Swedish and German, though.

I think you need to find a way to separate the two in your mind. This can be done by speaking them with a clearly different accent or by concentrating exclusively on the weaker language for a period of time, for instance. :) Good luck!
1 person has voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6514 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 3 of 5
26 October 2012 at 10:14am | IP Logged 
I don't think it is a big deal. It is quite normal to be better at understanding than at speaking or writing a target language, and with related languages this situation becomes even more pronounced because you can guess a lot of things. For instance I can understand Galician because I know Portuguese and Spanish, and I can understand a lot of English and German and Italian and Norwegian and even Danish dialects which I can't speak. So just carry on activating your Italian .. and accept that you sometimes use an Spanish word instead of an Italian one. After all, if you have a hole in your Italian vocabulary your best strategy will often be to cross fingers and hope that the Italian word resembles the Spanish one.
2 persons have voted this message useful



reineke
Senior Member
United States
https://learnalangua
Joined 6258 days ago

851 posts - 1008 votes 
Studies: German

 
 Message 4 of 5
14 November 2012 at 4:26pm | IP Logged 


mrmap167 wrote:
Long story short, I speak Spanish and French pretty fluently, and can understand
Italian very well because of that being the case. I am trying to become fluent in
Italian as well (getting there!) I can understand it five times better than I speak it
(since I always wind up using a Spanish word here or there in its place).

1. Is there a similar language to one you speak that you can understand almost
perfectly but cannot speak it? If yes, is it a frustration to you?

2. When trying to learn to speak that language, how do you avoid not mixing up the
languages. In my case it's Spanish and Italian. But I'm sure it's the same with
Norwegian and Swedish, Czech and Slovak, etc.

Molto grazie!/¡Muchos gracias!


You should doublecheck both of your thank you notes.

1, Yes. Is it frustrating? Eh, yes, but not in the way you suggest. I cannot get frustrated that I cannot speak a language I never spent any time studying. I would expect you to understand Italian 50 times better than you speak it assumin g the other two are truly learned and you have only recently embarked on Italian. It is almost a missed opportunity not to take advantage of this, but if you don't want to sound or write like a drunk sailor, you need to curb your enthusiasm a little. Or a lot. That can be frustrating.

2. I simply won't attempt to speak until I am "in the zone" i.e. I can "feel" the language.Then I proceed slowly, I never "monitor" both for mistakes, just try to be as Italian as I can. You can have interference from surprising places, I have heard a native speaker of a Slavic language mix German learned and abandoned 60 years ago with newly learned English with occasional helping of French. I have heard another, a university professor of Italian, mix "cold" and "caldo". While this may be unavoidable, sounding like someone who has spent too short a time in each port is certainly not.

A possible approach may be to concentrate on one until you really make it your own. The other one won't fly away, it will become more approachable. I cannot judge your fluency buy my experience has been that English speakers are often way too confident in their Spanish abilities. You're not mentioning French but there's a chance that might trip you up here and there as well, possibly more in writing.
1 person has voted this message useful



geoffw
Triglot
Senior Member
United States
Joined 4499 days ago

1134 posts - 1865 votes 
Speaks: English*, German, Yiddish
Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian

 
 Message 5 of 5
14 November 2012 at 6:19pm | IP Logged 
mrmap167 wrote:
1. Is there a similar language to one you speak that you can understand almost
perfectly but cannot speak it? If yes, is it a frustration to you?

2. When trying to learn to speak that language, how do you avoid not mixing up the
languages. In my case it's Spanish and Italian. But I'm sure it's the same with
Norwegian and Swedish, Czech and Slovak, etc.


1. Yes, Dutch. I'm currently reading A Song of Ice and Fire in Dutch, and often can understand every word for page-
long stretches. I can follow audio at the level of a news broadcast pretty well, also. I recently met a Dutch-speaker
and could understand him perfectly but couldn't get out a single sentence. In my defense, I was exhausted and
unprepared, but either way I'm not disappointed, because I've accomplished what I tried to do: understand Dutch. I
haven't worked on speaking it, and that's a skill that needs to be trained separately (I wish it were as easy for me as
picking up a book, but that's another matter).

2. Hm, I don't know. Maybe by paying close attention to the different accents, my brain manages to classify words
and structures into the proper language bins? I'll frequently try to recall an expression for one language and
remember one from another (usually the language I've been working on most recently), but I almost always realize
it before it comes out of my mouth.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.