Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC 2013 - Team Viking -TEAM THREAD

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
553 messages over 70 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 36 ... 69 70 Next >>
Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5115 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 281 of 553
18 January 2013 at 9:14pm | IP Logged 
daegga wrote:
liddytime wrote:

Neste fredag​​, vil det være den syttende mai.


Am I the only one who is seeing two boxes after 'fredag'? Anyway, the comma between 'fredag' and 'vil'
seems wrong to me.


I do not see any boxes, but you are probably right about the commas. I do not really do commas, in any
language, so unless you put it somewhere so wrong that even I notice it, I will probably let it pass.
1 person has voted this message useful



liddytime
Pentaglot
Senior Member
United States
mainlymagyar.wordpre
Joined 6010 days ago

693 posts - 1328 votes 
Speaks: English*, Spanish, Italian, Portuguese, Galician
Studies: Hungarian, Vietnamese, Modern Hebrew, Norwegian, Persian, Arabic (Written)

 
 Message 282 of 553
18 January 2013 at 10:11pm | IP Logged 
Solfrid Cristin wrote:
liddytime wrote:

I just finished the 30 units of Pimsleur yesterday (which, I believe, is in Nynorsk (!)   I'm not really sure why they
chose Nynorsk over Bokmal ). On to Assimil!

...I cannot believe that the Pimsleur course is in Nynorsk. Why have you reached that conclusion? ...
I am being very strict with you because you do so well. If you want a milder regime where I only correct things
that hinder understanding or is grammatically wrong, let me know. Otherwise, well done!


Be strict! I love it!!! :-)

So, I'm pretty sure that it is Nynorsk because of the articles that are used: "Ei bok, ei jente, ei uke, kona mi" etc...
of course, I could be wrong.

Ha det gøy i Egypt!
1 person has voted this message useful



daegga
Tetraglot
Senior Member
Austria
lang-8.com/553301
Joined 4302 days ago

1076 posts - 1792 votes 
Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian
Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic

 
 Message 283 of 553
19 January 2013 at 12:38am | IP Logged 
These articles (feminine) are the same in Bokmål. You would rather see/hear the difference in the masculine and neutral articles: en/ein et/eit
I'm pretty sure they use Bokmål, not Nynorsk. You could easily check it in the reading booklet. If you find 'ikke', it's Bokmål, if you find 'ikkje', it's Nynorsk. It's a bit harder to spot for the other words because of the alternative forms.

Edited by daegga on 19 January 2013 at 12:58am

2 persons have voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5115 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 284 of 553
19 January 2013 at 7:12am | IP Logged 
liddytime wrote:
Solfrid Cristin wrote:
liddytime wrote:

I just finished the 30 units of Pimsleur yesterday (which, I believe, is in Nynorsk (!)   I'm not really sure why
they
chose Nynorsk over Bokmal ). On to Assimil!

...I cannot believe that the Pimsleur course is in Nynorsk. Why have you reached that conclusion? ...
I am being very strict with you because you do so well. If you want a milder regime where I only correct things
that hinder understanding or is grammatically wrong, let me know. Otherwise, well done!


Be strict! I love it!!! :-)

So, I'm pretty sure that it is Nynorsk because of the articles that are used: "Ei bok, ei jente, ei uke, kona mi"
etc...
of course, I could be wrong.

Ha det gøy i Egypt!


Like daegga says, these are forms that are perfectly possible in Bokmål. Even in the fairly conservative
Bokmål that I speak I would use some of these - though perhaps not all of them. Ei jente would always be
used in feminine.

I do not know whether that is a trait shared by Swedish and Danish, but in Norwegian people can learn quite
a lot about your political views, your education level and where you grew up or whether you are tired or angry
or upset just from the amount of "a"s you use either because you use a lot of feminine noun endings or
because you chose to use "a" at the end of the past tense of verbs.

The good news for a foreign learner is that there are so many allowed forms that it is hard to go wrong, and
that people will not make those sort of presumptions about you.

You can write

1 " Jenta kastet boken i hodet på ham og dyttet bena hans bort i solen"
( The girl threw the book at his head and shoved his legs into the sun"

Or 2. " Jenta kasta boka i huet på han og dytta beina hans bort i sola"

Both sentences are equally possible and would not be corrected.

You see that "jenta" is used in both sentences, as that is one of the very few words that are always used in
feminine except if you speak the dialect of Bergen where no feminines exist.

In the first sentence the verbs are "kastet" and "dyttet", and in the second sentence "kasta" and "dytta" are
used. Both equally correct.

In the first sentence we have " boken" and "solen", in the second "boka" and "sola" - again both equally
correct.

If you read the sentences carefully, you will have noticed that where I in the first sentence wrote "ham"
(his/him depending on the context and translation) I have in the second sentence used " han" (he). Now
although it pains me to say it, both are also considered correct in Norwegian.

Jeg så ham. ( I saw him)
Jeg så han. ( I saw "he" him)


I would recommend that you learn and stick to the first one, but I will not correct it if you use the second one.
Tha almighty Gods of the Norwegian language (Norsk Språkråd) decided that since so many people made
that mistake it is now allowed to use it.

In the last sentence I also wrote "huet" in stead of hodet. " Huet"is a colloquialism, and used mostly in the oral
language, but very common. Whether your Norwegian teacher would correct that would again depend on his
education, political views and mood, so if you want to be on the safe side, use "hodet".

If you find all this confusing, try to stick to the fact that there are so many " right" ways of writing it, that it is
hard to go wrong.

When I told a friend of mine that I had offered to be the Godmother of this group he said: " Oh that must be
an interesting task, because as soon as you have four Norwegians assembled, you will have four different
opinions of what the correct usage is". That is partly true, which is why I try to present the different options.

If you ask my advise on how many feminines to use I would say roughly 10-15 percent, so that you come
across as educated but not overly conservative or bookish. You can however chose to use 100 % feminines
or 0 % feminines. None of them would be wrong, but they would both sound a little bit weird.

Personally I use about 2- 5 percent on a regular basis, but I come from a family where the correct usage of
language was something which was discussed over dinner regularly, so I do not think it would be wise to ask
you to speak the Norwegian I speak. I am a product of that family background pluss university education, plus
being liguistically conservative and having grown up and now again living in a posh neighborhood.

If you take 10-15 % you are fine. If you want to mark being more politically to the left you may increase your
percentage (just keep in mind that in a Norwegian context both the Republican Party and the Democrat party
would be considered right wing parties, so that the political affiliation you would then be indicating would be
further left than that - socialist /communist- which obviously is fine - you just need to know what you a doing) .
There is no social stigma connected to belonging to any political party - perhaps with the exception of the
extreme right - but that is an entirely different story, and something which falls outside of the realm of
linguistics :-)





Edited by Solfrid Cristin on 20 January 2013 at 6:05pm

8 persons have voted this message useful



Brun Ugle
Diglot
Senior Member
Norway
brunugle.wordpress.c
Joined 6401 days ago

1292 posts - 1766 votes 
Speaks: English*, NorwegianC1
Studies: Japanese, Esperanto, Spanish, Finnish

 
 Message 285 of 553
19 January 2013 at 10:31am | IP Logged 
Can you really use "han" as an object in written bokmål?! I always use it in speaking, but I didn't know it was allowed in writing. I use more feminine in speaking than writing, but it's more because the books I used to learn Norwegian were conservative, not because I am myself. I didn't know huet could be used either. And I thought that at least in spoken forms of the language that feminine forms of words and -a endings said more about where you come from than your political views.

I could really go wild with my writing now :) But I think it might be a bit late to teach old dogs new tricks.
1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5115 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 286 of 553
19 January 2013 at 11:07am | IP Logged 
Brun Ugle wrote:
Can you really use "han" as an object in written bokmål?! I always use it in speaking,
but I didn't know it was allowed in writing. I use more feminine in speaking than writing, but it's more because
the books I used to learn Norwegian were conservative, not because I am myself. I didn't know huet could be
used either. And I thought that at least in spoken forms of the language that feminine forms of words and -a
endings said more about where you come from than your political views.

I could really go wild with my writing now :) But I think it might be a bit late to teach old dogs new tricks.


Sigh. I am afraid you can use it as an objective.

I think for most people they have a wide register that differs from situation to situation. If I am tired or angry or
ill my percentage of feminines increases - if I am at work or speaking with a little old lady from a posh
background it decreases almost to 0.

For Norwegians your percentage most definitely may say more about where you come from, and in some
dialects it would sound funny or down right wrong with anything but a lot of feminines. However we are
dealing with not only dialects but also sociolects. I grew up in an area which was sharply divided. Half of the
population used mostly feminines and would say " bilær, båtær, trærna" and the other half would rather be
caught dead than using any of those forms. It all depended on level of education and political views.

For a foreigner who normally would not have a geographical area as a reference point we are therefore left
with the political criterium. However, if any of you get a chance to learn a dialect by staying in an area of
Norway where a particular dialect is used, I would say: Go for it! You'll really impress people, and it will make
any little pronunciation mistakes much less noticeable.

As for huet I would typically use it orally when I have a head ache (illness being one of the reasons for
increased use of feminines) but like I said it is safer to write hodet. If you have the right teacher he would
probably let it pass in writing too, but better safe than sorry.


1 person has voted this message useful



Solfrid Cristin
Heptaglot
Winner TAC 2011 & 2012
Senior Member
Norway
Joined 5115 days ago

4143 posts - 8864 votes 
Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian
Studies: Russian

 
 Message 287 of 553
19 January 2013 at 8:55pm | IP Logged 
I do not often add Swedish texts here, but since I have an article I wrote about my garden, which has also
been translated and published in Sweden, I'll enclose it. If nothing else, you can enjoy the pictures of the
pretty flowers :-)

CRISTINA'S
TULIPS

3 persons have voted this message useful





jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6690 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 288 of 553
19 January 2013 at 11:23pm | IP Logged 
Solfrid Cristin wrote:
Like daegga says, these are forms that are perfectly possible in Bokmål.
[...]
The good news for a foreign learner is that there are so many allowed forms that it is hard to go wrong, and that people will not make those sort of presumptions about you.
[...]
If you find all this confusing, try to stick to the fact that there are so many "right" ways of writing it, that it is hard to go wrong.

When I told a friend of mine that I had offered to be the Godmother of this group he said: " Oh that must be an interesting task, because as soon as you have four Norwegians assembled, you will have four different opinions of what the correct usage is". That is partly true, which is why I try to present the different options.


Maybe confusing, but very useful for all those who believe that the language police will arrest you if you use a different spelling for a certain word. :)


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 553 messages over 70 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.